Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

उस रोज़ तमन्ना करेंगे वे लोग जिन्होंने इनकार किया और पैग़म्बरों की नाफ़रमानी की कि काश! ज़मीन उन पर बराबर कर दी जाए, और वे अल्लाह से कोई बात छुपा न सकेंगे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

جس دن وہ لوگ جنہوں نے کفرکیااوررسول کی نافرمانی کی،تمناکریں گے کہ کاش! ان پر زمین برابرکردی جائے اور اﷲ تعالیٰ سے وہ کوئی بات بھی چھپا نہ سکیں گے۔

By Amin Ahsan Islahi

اس دن وہ لوگ ، جنہوں نے کفر کیا اور جنہوں نے رسول کی نافرمانی کی ، تمنا کریں گے: کاش! ان کے سمیت زمین برابر کردی جائے اور اس دن خدا سے کوئی بات بھی چھپا نہ سکیں گے ۔

By Hussain Najfi

اس دن کافر اور پیغمبر کے نافرمان تمنا کریں گے کہ کاش وہ زمین کے برابر کر دیئے جاتے ۔ اور وہ اللہ سے کوئی بات چھپا نہ سکیں گے ۔

By Moudoodi

اس وقت وہ سب لوگ جنہوں نے رسول کی بات نہ مانی اور اس کی نافرمانی کرتے رہے ، تمنا کریں گے کہ کاش زمین پھٹ جائے اور وہ اس میں سما جائیں ۔ وہاں یہ اپنی کوئی بات اللہ سے نہ چھپا سکیں گے ۔ ؏٦

By Mufti Naeem

اور جن لوگوں نے کفر کیا اور رسول کی نافرمانی کی اس رو ز تمنا کریں گے کہ کاش ان پر زمین برابر کردی جائے اور وہ اﷲ تعالیٰ سے کوئی بات نہیں چھپا سکیں گے ۔

By Mufti Taqi Usmani

جن لوگوں نے کفر اپنا رکھا ہے اور رسول کے ساتھ نافرمانی کا رویہ اختیار کیا ہے ، اس دن وہ یہ تمنا کریں گے کہ کاش انہیں زمین ( میں دھنسا کر اس ) کے برابر کردیا جائے اور وہ اللہ سے کوئی بات چھپا نہیں سکیں گے ۔

By Noor ul Amin

اس دن جن لوگوں نے کفر کیا اور رسول کی نافرمانی کی ہوگی یہ تمناکرینگے کہ کاش زمین پھٹ جائے اور وہ اس میں سماجائیں اور وہ اللہ سے کوئی بات چھپانہ سکیں گے

By Kanzul Eman

اس دن تمنا کریں گے وہ جنہوں نے کفر کیا اور رسول کی نافرمانی کی کاش انہیں مٹی میں دبا کر زمین برابر کردی جائے ، اور کوئی بات اللہ سے نہ چھپاسکیں گے ( ف۱۲۵ )

By Tahir ul Qadri

اس دن وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا اور رسول ( صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) کی نافرمانی کی ، آرزو کریں گے کہ کاش ( انہیں مٹی میں دبا کر ) ان پر زمین برابر کر دی جاتی ، اور وہ اللہ سے کوئی بات نہ چھپا سکیں گے