यही लोग हैं जिन पर अल्लाह ने लानत की है, और जिस पर अल्लाह लानत करे आप उसका कोई मददगार न पाओगे।
یہی لوگ ہیں جن پر اﷲ تعالیٰ نے لعنت کی ہے اورجس پراﷲتعالی لعنت کرتاہے تو اس کے لیے آپ ہرگزکوئی مددگار نہ پائیں گے۔
یہ لوگ ہیں جن پر اللہ تعالیٰ نے لعنت کردی ہے اور جن پر اللہ لعنت کردے تو تم ان کا کوئی مددگار نہیں پاسکتے ۔
یہی وہ لوگ ہیں جن پر اللہ نے لعنت کی ہے اور جس پر اللہ لعنت کر دے تم اس کا ہرگز کوئی یار و مددگار نہیں پاؤگے ۔
ایسے ہی لوگ ہیں جن پر اللہ نے لعنت کی ہے اور جس پر اللہ لعنت کر دے پھر تم اس کا کوئی مددگار نہیں پاؤ گے ۔
یہی وہ لوگ ہیں جن پر اﷲ تعالیٰ نے لعنت فرمائی اور جس پر اﷲ تعالیٰ لعنت فرمائے تو آپ اس کا ہرگز کوئی مددگار نہیں پائیں گے ۔
یہ وہ لوگ ہیں جن پر اللہ نے پھٹکار ڈال رکھی ہے ، اور جس پر اللہ پھٹکار ڈال دے ، اس کے لیے تم کوئی مددگار نہیں پاؤ گے ۔
یہی لوگ ہیں جن پر اللہ نے لعنت کی ہے اور جس پر اللہ تعالیٰ لعنت کردے ، تو آپ اس کاکوئی مدد گارنہ پائیں گے
یہ ہیں جن پر اللہ نے لعنت کی اور جسے خدا لعنت کرے تو ہرگز اسکا کوئی یار نہ پائے گا ( ف۱۵۵ )
یہ وہ لوگ ہیں جن پر اللہ نے لعنت کی ، اور جس پر اللہ لعنت کرے تُو اس کے لئے ہرگز کوئی مددگار نہ پائے گا