Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वही है जो तुम्हें अपनी निशानियाँ दिखाता है और तुम्हारे लिए आकाश से रोज़ी उतारता है, किन्तु याददिहानी तो बस वही हासिल करता है जो (उस की ओर) रुजू करे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

وہی ہے جوتمہیں اپنی نشانیاں دِکھاتاہے اورجو آسمان سے تمہارے لیے رزق اُتارتا ہے اورنصیحت نہیں قبول کرتا مگر جو رجوع کرتاہے۔

By Amin Ahsan Islahi

وہی ہے جو تم کو اپنی نشانیاں دکھاتا اور تمہارے لئے آسمان سے رزق اتارتا ہے اور یاد دہانی نہیں حاصل کرتے مگر وہی جو متوجہ ہونے والے ہیں ۔

By Hussain Najfi

وہ ( اللہ ) وہی ہے جو تمہیں اپنی ( قدرت کی ) نشانیاں دکھاتا ہے اور تمہارے لئے آسمان سے رزق نازل کرتا ہے اور ان ( نشانیوں ) سے نصیحت صرف وہی حاصل کرتا ہے جو ( اس کی طرف ) رجوع کرتا ہے ۔

By Moudoodi

وہی ہے جو تم کو اپنی نشانیاں دکھاتا ہے 19 اور آسمان سے تمہارے لیے رزق نازل کرتا ہے 20 ، مگر ( ان نشانیوں کے مشاہدے سے ) سبق صرف وہی شخص لیتا ہے جو اللہ کی طرف رجوع کرنے والا ہو 21 ۔

By Mufti Naeem

وہ جو تم لوگوں کو پانی ( قدرت کی ) نشانیاں دکھلاتا ہے اور تمہارے لیے آسمان سے رزق ( بارش ) اُتارتا ہے اور نصیحت تو بس وہی حاصل کرتا ہے جو رجوع کرنے والا ہے ۔

By Mufti Taqi Usmani

وہی ہے جو تمہیں اپنی نشانیاں دکھاتا اور تمہارے لیے آسمان سے رزق اتارتا ہے ۔ اور نصیحت تو وہی مانا کرتا ہے جو ( ہدایت کے لیے ) دل سے رجوع ہو ۔

By Noor ul Amin

وہی توہےجو تمہیں اپنی نشانیاں دکھلاتا ہے اور آسمان سے تمہارے لئے رزق اتارتا ہے مگر ( ان باتوں سے ) سبق تو وہی حاصل کرتا ہے جو اس کی طرف رجوع کرتا ہو

By Kanzul Eman

وہی ہے کہ تمہیں اپنی نشانیاں دکھاتا ہے ( ف۲٦ ) اور تمہارے لیے آسمان سے روزی اتارتا ہے ( ف۲۷ ) اور نصیحت نہیں مانتا ( ف۲۸ ) مگر جو رجوع لائے ( ف۲۹ )

By Tahir ul Qadri

وہی ہے جو تمہیں اپنی نشانیاں دکھاتا ہے اور تمہارے لئے آسمان سے رزق اتارتا ہے ، اور نصیحت صرف وہی قبول کرتا ہے جو رجوع ( الی اﷲ ) میں رہتا ہے