Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

आज प्रत्येक व्यक्ति को उस की कमाई का बदला दिया जाएगा। आज कोई ज़ुल्म न होगा। निश्चय ही अल्लाह हिसाब लेने में बहुत तेज है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

آج ہرشخص کوبدلہ دیاجائے گاجواُس نے کمایاتھا،آج کوئی ظلم نہیں،یقینااﷲ تعالیٰ بہت جلد حساب لینے والاہے۔

By Amin Ahsan Islahi

آج ہر جان کو اس کے کیے کا بدلہ ملے گا! آج کوئی ظلم نہیں ہوگا! بیشک اللہ جلد حساب چکا دینے والا ہے ۔

By Hussain Najfi

آج ہر شخص کو اس کے کئے کا بدلہ دیا جائے گا آج کچھ بھی ظلم نہ ہوگا بیشک اللہ جلد حساب لینے والا ہے ۔

By Moudoodi

۔ ( کہا جائے گا ) آج ہر متنفس کو اس کمائی کا بدلہ دیا جائے گا جو اس نے کی تھی ۔ آج کسی پر کوئی ظلم نہ ہوگا 28 ۔ اور اللہ حساب لینے میں بہت تیز ہے 29 ۔

By Mufti Naeem

آج کے دن ہر شخص کو اس کی کمائی ( اعمال ) کا بدلہ دیاجائے گا ، آج کوئی ظلم نہیں ( ہوگا ) بلاشبہ اللہ ( تعالیٰ ) بہت جلد حساب لینے والے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

آج کے دن ہر شخص کو اس کے کیے کا بدلہ دیا جائے گا آج کوئی ظلم نہی ہوگا ۔ یقینا اللہ بہت جلد حساب لینے والا ہے ۔

By Noor ul Amin

آج ہرشخص کو اس کابدلہ دیا جائے گاجواس نے کمایاہوگاکسی پر آج ظلم نہیں ہوگا بلاشبہ اللہ فوراًحساب لینے والا ہے

By Kanzul Eman

آج ہر جان اپنے کےٴ کا بدلہ پاےٴ گی ( ف ۳۸ ) آج کسی پر زیادتی نہیں ، بیشک اللہ جلد حساب لینے والا ہے ،

By Tahir ul Qadri

آج کے دن ہر جان کو اس کی کمائی کا بدلہ دیا جائے گا ، آج کوئی نا انصافی نہ ہوگی ، بے شک اللہ بہت جلد حساب لینے والا ہے