Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

फ़िरऔन ने कहा, "मुझे छोड़ो, मैं मूसा को मार डालूँ और उसे चाहिए कि वह अपने रब को (अपनी सहायता के लिए) पुकारे। मुझे डर है कि ऐसा न हो कि वह तुम्हारे धर्म को बदल डाले या यह कि वह देश में बिगाड़ पैदा करे।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورفرعون نے کہا:چھوڑومجھے!میں موسیٰ کوقتل کردوں اورچاہیے کہ وہ اپنے رب کو پکارے، یقینامیں ڈرتاہوں کہ وہ تمہارادین ۔دل ڈالے گا،یاوہ ملک میں فساد پھیلائے گا۔

By Amin Ahsan Islahi

اور فرعون نے کہا: مجھے چھوڑو! میں موسیٰ کو قتل کیے دیتا ہوں اور وہ اپنے رب کو پکارے! مجھے اندیشہ ہے کہ کہیں وہ تمہارا دین نہ بدل ڈالے یا ملک میں بغاوت نہ پھیلادے!

By Hussain Najfi

اور فرعون نے کہا کہ مجھے چھوڑ دو ۔ میں موسیٰ ( ع ) کو قتل کر دوں اور وہ ( اپنی مدد کیلئے ) اپنے پرورگار کو پکارے مجھے اندیشہ ہے کہ وہ کہیں تمہارا دین ( شرک ) نہ بدل دے ۔ یا زمین میں فساد برپا نہ کر دے ۔

By Moudoodi

ایک روز 41 فرعون نے اپنے درباریوں سے کہا چھوڑو مجھے ، میں اس موسیٰ کو قتل کیے دیتا ہوں 42 ، اور پکار دیکھے یہ اپنے رب کو ۔ مجھ اندیشہ ہے کہ یہ تمہارا دین بدل ڈالے گا ، یا ملک میں فساد برپا کرے گا 43 ۔

By Mufti Naeem

اور فرعون نے کہا مجھے چھوڑو کہ میں موسیٰ کو قتل کردوں اور چاہیے کہ یہ اپنے رب کو ( مدد کے لیے ) پکارے ، بلاشبہ مجھے ڈر ہے کہ یہ تم لوگوں کے دین کو بدل ( نہ ) ڈالے یا زمین میں فساد ( نہ ) برپا کردے

By Mufti Taqi Usmani

اور فرعون نے کہا : لاؤ میں موسیٰ کو قتل ہی کر ڈالوں ، اور اسے چاہئے کہ اپنے رب کو پکار لے ۔ مجھے ڈر ہے کہ یہ تمہارا دین بدل ڈالے گا ، یا زمین میں فساد برپا کردے گا ۔

By Noor ul Amin

اور فرعون کہنے لگا: ’’مجھے چھوڑومیں موسیٰ کو قتل کئے دیتا ہوں اور وہ اپنے رب کو پکار کر دیکھ لے مجھے تویہ ڈرہے کہ تمہارے دین کو بدل ڈالے گایاملک میں فسادبپا کردے گا‘‘

By Kanzul Eman

اور فرعون بولا ( ف۵۵ ) مجھے چھوڑو میں موسیٰ کو قتل کروں ( ف۵٦ ) اور وہ اپنے رب کو پکارے ( ف۵۷ ) میں ڈرتا ہوں کہیں وہ تمہارا دین بدل دے ( ف۵۸ ) یا زمین میں فساد چمکائے ( ف۵۹ )

By Tahir ul Qadri

اور فرعون بولا: مجھے چھوڑ دو میں موسٰی کو قتل کر دوں اور اسے چاہیے کہ اپنے رب کو بلا لے ۔ مجھے خوف ہے کہ وہ تمہارا دین بدل دے گا یا ملک ( مصر ) میں فساد پھیلا دے گا