Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

तुम मुझे बुला रहे हो कि मैं अल्लाह के साथ कुफ़्र करूँ और उस के साथ उसे साझी ठहराऊँ जिस का मुझे कोई ज्ञान नहीं, जबकि मैं तुम्हें बुला रहा हूँ उस की ओर जो प्रभुत्वशाली, अत्यन्त क्षमाशील है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

تم مجھے دعوت دیتے ہوکہ میں اﷲ تعالیٰ سے کفر کروں اوراُس کے ساتھ اُن کوشریک بناؤں جن کامجھے علم نہیں حالانکہ میں تمہیں سب پر غالب ،بے حدبخشنے والے کی طرف بلاتاہوں۔

By Amin Ahsan Islahi

تم مجھے بلارہے ہو کہ میں خدا کا کفر کروں اور اس کا شریک ایسی چیزوں کو ٹھہراؤں ، جن کے باب میں مجھے کوئی علم نہیں اور میں تم کو خدائے عزیز وغفار کی دعوت دے رہا ہوں ۔

By Hussain Najfi

تم مجھے دعوت دیتے ہو کہ میں اللہ کا انکار کروں اور ایسی چیز کو اس کا شریک بناؤں جس کا مجھے علم نہیں ہے اور میں تمہیں اس خدا کی طرف بلاتا ہوں جو ( ہر چیز پر ) غالب ہے ( اور ) بڑا بخشنے والا ہے ۔

By Moudoodi

تم مجھے اس بات کی دعوت دیتے ہو کہ میں اللہ سے کفر کروں اور اس کے ساتھ ان ہستیوں کو شریک ٹھیراؤں جنہیں میں نہیں جانتا 57 ، حالانکہ میں تمہیں اس زبردست مغفرت کرنے والے خدا کی طرف بلا رہا ہوں ۔

By Mufti Naeem

تم مجھے دعوت دیتے ہو کہ میں اللہ ( تعالیٰ ) کا کفر کروں اور اس کے ساتھ ( غیر اللہ کو ) شریک کروں جس کا مجھے کوئی علم ہیں اور میں تم لوگوں کو بڑے غالب بڑے مغفرت والے ( اللہ تعالیٰ ) کی طرف بلاتا ہوں ۔

By Mufti Taqi Usmani

تم مجھے یہ دعوت دے رہے ہو کہ اللہ کا انکار کروں ، اور اس کے ساتھ ایسی چیزوں کو شریک مانوں جن کے بارے میں مجھے کوئی علم نہیں ہے ۔ اور میں تمہیں اس ذات کی طرف بلا رہا ہوں جو بڑی صاحب اقتدار ، بہت بخشنے والی ہے ۔

By Noor ul Amin

تم مجھے دعوت دیتے ہوکہ میں اللہ سے کفرکروں اور اس کاشریک بنائوں جن کے متعلق مجھے علم نہیں حالانکہ میں تمہیں اس طرف بلاتاہوں جو سب پر غالب اور بخشنے والا ہے

By Kanzul Eman

مجھے اس طرف بلاتے ہو کہ اللہ کا انکا کروں اور ایسے کو اس کا شریک کروں جو میرے علم میں نہیں ، اور میں تمہیں اس عزت والے بہت بخشنے والے کی طرف بلاتا ہوں ،

By Tahir ul Qadri

تم مجھے ( یہ ) دعوت دیتے ہو کہ میں اللہ کے ساتھ کفر کروں اور اس کے ساتھ اس چیز کو شریک ٹھہراؤں جس کا مجھے کچھ علم بھی نہیں اور میں تمہیں خدائے غالب کی طرف بلاتا ہوں جو بڑا بخشنے والا ہے