Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जिन लोगों ने किताब को झुठलाया और उसे भी जिस के साथ हम ने अपने रसूलों को भेजा था। तो शीघ्र ही उन्हें मालूम हो जाएगा

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

جن لوگوں نے اﷲ تعالیٰ کی کتاب کوجھٹلایااور اُس چیزکو بھی جس کے ساتھ ہم نے اپنے رسولوں کوبھیجاپھرعنقریب وہ جان لیں گے۔

By Amin Ahsan Islahi

جنہوں نے اللہ کی کتاب کو جھٹلایا اور ان چیزوں کو بھی جن کے ساتھ ہم نے اپنے رسولوں کو بھیجا ، پس وہ عنقریب جانیں گے!

By Hussain Najfi

جن لوگوں نے اس کتاب ( قرآنِ مجید ) کو جھٹلایا اور اس ( پیغام ) کو بھی جس کے ساتھ ہم نے اپنے پیغمبروں کو بھیجا تو انہیں بہت جلد ( اس کا انجام ) معلوم ہو جائے گا ۔

By Moudoodi

یہ لوگ جو اس کتاب کو اور ان کی ساری کتابوں کو جھٹلاتے ہیں جو ہم نے اپنے رسولوں کے ساتھ بھیجی تھیں؟ 100 عنقریب انہیں معلوم ہو جائے گا

By Mufti Naeem

جنہوں نے کتاب کو جھٹلایا اور اسے ( بھی ) جس کے ساتھ ہم نے اپنے رسولوں کو بھیجا ، پس عنقریب جان لیں گے

By Mufti Taqi Usmani

یہ لوگ وہ ہیں جنہوں نے اس کتاب کو بھی جھٹلایا ہے ، اور اس ( تعلیم ) کو بھی جس کا حامل بنا کر ہم نے اپنے پیغمبر بھیجے تھے ۔ چنانچہ انہیں عنقریب پتہ لگ جائے گا

By Noor ul Amin

ان لوگوں نے اس کتاب ( قرآن ) کوبھی جھٹلایااوران کو بھی جو ہم نے رسولوں کو دے کربھیجی تھی عنقریب انہیں معلوم ہوجائے گا

By Kanzul Eman

وہ جنہوں نے جھٹلائی کتاب ( ف۱٤۹ ) اور جو ہم نے اپنے رسولوں کے ساتھ بھیجا ، ( ف۱۵۰ ) وہ عنقریب جان جائیں گے ( ف۱۵۱ )

By Tahir ul Qadri

جن لوگوں نے کتاب کو ( بھی ) جھٹلا دیا اور ان ( نشانیوں ) کو ( بھی ) جن کے ساتھ ہم نے اپنے رسولوں کو بھیجا تھا ، تو وہ عنقریب ( اپنا انجام ) جان لیں گے