और तुम्हारे उस गुमान ने तुम्हे बरबाद किया जो तुम ने अपने रब के साथ किया; अतः तुम घाटे में पड़कर रहे
اور تمہارا یہی گمان جوتم نے اپنے رب کے متعلق کیاتھا،اُسی نے تمہیں برباد کر دیا،چنانچہ تم خسارہ اٹھانے والوں میں سے ہوگئے۔
اور اپنے رب کے بارے میں تمہارا یہی وہ گمان ہے ، جس نے تم کو غارت کیا اور تم خسارے میں پڑنے والے بنے ۔
تمہارے اسی گمان نے جو تم نے اپنے پروردگار کی نسبت کیا تھا تمہیں تباہ کر دیا اور تم خسارہ اٹھانے والوں میں سے ہوگئے ۔
تمہارا یہی گمان جو تم نے اپنے رب کے ساتھ کیا تھا ، تمہیں لے ڈوبا اور اسی کی بدولت تم خسارے میں پڑ گئے 27 ۔
اور اسی تمہارے اپنے رب کے بارے میں ( غلط ) گمان نے تم لوگوںکو ہلاک کرڈالا پس تم خسارے والوں میں سے ہوگئے
اپنے پروردگار کے بارے میں تمہارا یہی گمان تھا جس نے تمہیں برباد کیا ، اور اسی کے نتیجے میں تم ان لوگوں میں شامل ہوگئے جو سراسر خسارے میں ہیں ۔
تمہارایہی گمان جو تم نے اپنے رب کے متعلق کررکھاتھا تمہیں لے ڈوبا اور تم خسارہ پانے والوں میں ہو گئے
اور یہ ہے تمہارا وہ گمان جو تم نے اپنے رب کے ساتھ کیا اور اس نے تمہیں ہلاک کردیا ( ف۵۲ ) تو اب رہ گئے ہارے ہوؤں میں ، (
اور تمہارا یہی گمان جو تم نے اپنے رب کے بارے میں قائم کیا ، تمہیں ہلاک کر گیا سو تم نقصان اٹھانے والوں میں سے ہو گئے