रात और दिन और सूर्य और चन्द्रमा उस की निशानियों में से हैं। तुम न तो सूर्य को सजदा करो और न चन्द्रमा को, बल्कि अल्लाह को सजदा करो जिस ने उन्हें पैदा किया, यदि तुम उसी की बन्दगी करने वाले हो
اور اُس کی نشانیوں میں سے ہیں رات اوردن اورسورج اور چاند،سورج اور چاند کو سجدہ نہ کرو بلکہ اُس اﷲ تعالیٰ کوسجدہ کرو جس نے انہیں پیداکیا، اگرتم صرف اُسی کی عبادت کرتے ہو۔
اور اسی کی نشانیوں میں سے رات اور دن اور سورج اور چاند بھی ہیں ۔ نہ سجدہ کرو سورج کو اور نہ چاند کو ، بلکہ سجدہ کرو اس اللہ کو جس نے ان ساری چیزوں کو پیدا کیا ہے اگر تم اسی کی بندگی کرنے والے ہو ۔
اور اللہ کی نشانیوں میں رات ، دن ، سورج اور چاند بھی ہیں تم نہ سورج کو سجدہ کرو اور نہ چاند کو ( بلکہ ) اس اللہ کو سجدہ کرو جس نے انہیں پیدا کیا ہے اگر تم اسی کی عبادت کرتے ہو ( اور اسی کو مستحقِ عبادت سمجھتے ہو ) ۔
42 اللہ کی نشانیوں میں سے ہیں یہ رات اور دن اور سورج اور چاند 43 ۔ سورج اور چاند کو سجدہ نہ کرو بلکہ اس خدا کو سجدہ کرو جس نے انہیں پیدا کیا ہے اگر فی الواقع تم اسی کی عبادت کرنے والے ہو 44 ۔
اور ان ( اﷲ تعالیٰ ) کی نشانیوں میں سے رات اور دن اور سورج اور چاند ( بھ ) ہیں ، سورج اور چاند کو سجدہ نہ کرو اور اس اللہ ( تعالیٰ ) کو جس نے ان کو پیدا فرمایا ہے سجدہ کرو اگر تمہیں صرف اسی کی عبادت کرنی ہے
اور اسی کی نشانیوں میں سے ہیں یہ رات اور دن اور سورج اور چاند ۔ نہ سورج کو سجدہ کرو نہ چاند کو اور سجدہ اس اللہ کو کرو جس نے انہیں پیدا کیا ہے ۔ اگر واقعی تمہیں اسی کی عبادت کرنی ہے
یہ رات اور دن ، سورج اور چاندسب اللہ کی نشانیاں ہیں لوگو!تم سورج کو سجدہ نہ کرو اور نہ چاند کو اور اس اللہ کو سجدہ کرو جس نے انہیں پیدا کیا ، اگرتم صرف اسی کی عبادت کرتے ہو
اور اس کی نشانیوں میں سے ہیں رات اور دن اور سورج اور چاند ( ف۸٤ ) سجدہ نہ کرو سورج کو اور نہ چاند کو ( ف۸۵ ) اور اللہ کو سجدہ کرو جس نے انہیں پیدا کیا ( ف۸٦ ) اگر تم اس کے بندے ہو ،
اور رات اور دن اور سورج اور چاند اُس کی نشانیوں میں سے ہیں ، نہ سورج کو سجدہ کیا کرو اور نہ ہی چاند کو ، اور سجدہ صرف اﷲ کے لئے کیا کرو جس نے اِن ( سب ) کو پیدا فرمایا ہے اگر تم اسی کی بندگی کرتے ہو