और वह उन लोगों की प्रार्थनाएँ स्वीकार करता है जो ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए। और अपने उदार अनुग्रह से उन्हें और अधिक प्रदान करता है। रहे इनकार करने वाले, तो उन के लिए कड़ी यातना है
اوراُن لوگوں کی دُعا قبول کرتا ہے جو ایمان لائے اور جنہوں نے نیکیاں کی ہیں اور اُنہیں اپنے فضل سے اورزیادہ دیتا ہے۔کافروں کے لیے بہت سخت عذاب ہے۔
اور قبول کرتے ہیں وہ لوگ جو ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیے اور وہ ان کو اپنے فضل میں سے مزید عطا فرمائے گا ۔ رہے یہ کافر تو ان کیلئے ایک سخت عذاب ہے ۔
اور وہ ان لوگوں کی دعائیں قبول کرتا ہے جو ایمان لائے اور نیک عمل بھی کئے اورانہیں اپنے فضل و کرم سے اور زیادہ عطا کرتا ہے اور کافروں کیلئے سخت عذاب ہے ۔
وہ ایمان لانے والوں اور نیک عمل کرنے والوں کی دعا قبول کرتا ہے اور اپنے فضل سے ان کو اور زیادہ دیتا ہے ۔ رہے انکار کرنے والے ، تو ان کے لیے دردناک سزا ہے ۔
اور ایمان اور نیک اعمال والوں کی پکار کا جواب دیتا ہے اور انہیں اپنے فضل سے اور زیادہ دیتا ہے اور کافروں کے لیے سخت عذاب ہے
اور جو لوگ ایمان لائے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں ، وہ ان کی دعا سنتا ہے اور انہیں اپنے فضل سے اور زیادہ دیتا ہے ، اور کافروں کے لیے سخت عذاب ہے ۔
اور جو لوگ ایمان لائیں اور نیک عمل کریں ان کی دعاقبول کرتا ہے اور اپنے فضل سے زیادہ بھی دیتا ہے اورجو کافر ہیں ان کے لئے شدید عذاب ہے
اور دعا قبول فرماتا ہے ان کی جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے اور انہیں اپنے فضل سے اور انعام دیتا ہے ، ( ف۷۸ ) اور کافروں کے لیے سخت عذاب ہے ،
اور اُن لوگوں کی دعا قبول فرماتا ہے جو ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے اور اپنے فضل سے انہیں ( اُن کی دعا سے بھی ) زیادہ دیتا ہے ، اور جو کافر ہیں اُن کے لئے سخت عذاب ہے