Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अब यदि वे ध्यान में न लाएँ तो हम ने तो तुम्हें उन पर कोई रक्षक बनाकर तो भेजा नहीं है। तुम पर तो केवल (संदेश) पहुँचा देने की ज़िम्मेदारी है। हाल यह है कि जब हम मनुष्य को अपनी ओर से किसी दयालुता का आस्वादन कराते हैं तो वह उस पर इतराने लगता है, किन्तु ऐसे लोगों के हाथों ने जो कुछ आगे भेजा है उस के कारण यदि उन्हें कोई तकलीफ़ पहुँचती है तो निश्चय ही वही मनुष्य बड़ा कृतघ्न बन जाता है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

پھر بھی اگروہ منہ پھیریں توہم نے آپ کواُن پرنگران بناکرتونہیں بھیجا۔آپ پرپہنچا دینے کے سوا کچھ نہیں۔ اور یقیناًجب ہم انسان کواپنی طرف سے کوئی رحمت چکھاتے ہیں تووہ اُس پرخوش ہو جاتا ہے اور اگر ان کوکوئی مصیبت آ جاتی ہے اس کے سبب جواُن کے اپنے ہاتھوں نے آگے بھیجا تو یقیناًانسان بہت ناشکرا ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

پس اگر وہ اعراض کریں تو ہم نے تم کو ان پر کوئی داروغہ نہیں مقرر کیا ہے ۔ تمہارے اوپر صرف پہنچا دینے کی ذمہ داری ہے اور انسان کو جب ہم اپنی کسی رحمت سے نوازتے ہیں تو اس پر اترانے لگتا ہے اور اگر اس کے اعمال کی پاداش میں اس کو کوئی افتاد پیش آجائے تو وہ ناشکرا بن جاتا ہے ۔

By Hussain Najfi

اور اگر وہ رُوگردانی کریں تو ہم نے آپ کو ان کا نگہبان مقرر کر کے نہیں بھیجا آپ کی ذمہداری صرف پہنچا دینا ہے اور ہم جب انسان کو اپنی رحمت کامزہ چکھاتے ہیں تو وہ اس سے خوش ہوجاتا ہے اور اگر انہیں ان کے اعمال کی پاداش میں کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو انسان بڑا ناشکرا بن جاتا ہے ۔

By Moudoodi

اب اگر یہ لوگ منہ موڑتے ہیں تو اے نبی ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ، ہم نے تم کو ان پر نگہبان بنا کر تو نہیں بھیجا ہے 74 ۔ تم پر تو صرف بات پہنچا دینے کی ذمہ داری ہے ۔ انسان کا حال یہ ہے کہ جب ہم اسے اپنی رحمت کا مزا چکھاتے ہیں تو اس پر پھول جاتا ہے اور اگر اس کے اپنے ہاتھوں کا کیا دھرا کسی مصیبت کی شکل میں اس پر الٹ پڑتا ہے تو سخت ناشکرا بن جاتا ہے 75 ۔

By Mufti Naeem

پس اگر وہ لوگ منہ پھیریں تو ہم نے آپ کو ان پر نگہبان بناکر نہیں بھیجا ، آپ پر تو صرف پہنچادینا ہے ، اور بیشک جب ہم کسی انسانکو اپنی طرف سے رحمت ( کا مزا ) چکھادیتے ہیں اس سے خوش ہوجاتا ہے ، اور اگر انہیں ان کے ہاتھوں کے کیے ( اعمالِ بد ) کی وجہ سے کوئی بُرائی ( تکلیف ) پہنچتی ہے تو بلاشبہ انسان نا شکرا ہے

By Mufti Taqi Usmani

۔ ( اے پیغمبر ) یہ لوگ اگر پھر بھی منہ موڑیں تو ہم نے تمہیں ان پر نگراں بنا کر نہیں بھیجا ہے ، تم پر بات پہنچا دینے کے سوا کوئی ذمہ داری نہیں ہے ، اور ( انسان کا حال یہ ہے کہ ) جب ہم انسان کو اپنی طرف سے کسی رحمت کا مزہ چکھا دیتے ہیں تو وہ اس پر اترا جاتا ہے ، اور اگر خود اپنے ہاتھوں کے کرتوت کی وجہ سے ایسے لوگوں کو کوئی مصیبت پیش آجاتی ہے تو وہی انسان پکا ناشکرا بن جاتا ہے ۔

By Noor ul Amin

پھراگروہ منہ موڑیں تو ہم نے آپ کو ان کا محافظ بنا کر نہیں بھیجا آپ کے ذمہ توصرف پیغام پہنچادیناتھااور جب ہم انسان کو اپنی رحمت کا مزا چکھاتے ہیں تووہ پھول جاتا ہے اور اگران کی بداعمالیوں کے سبب کوئی تکلیف انہیں پہنچے تو انسان بڑا ناشکرا بن جاتا ہے

By Kanzul Eman

تو اگر وہ منہ پھیریں ( ف۱۱۹ ) تو ہم نے تمہیں ان پر نگہبان بناکر نہیں بھیجا ( ف۱۲۰ ) تم پر تو نہیں مگر پہنچا دینا ( ف۱۲۱ ) اور جب ہم آدمی کو اپنی طرف سے کسی رحمت کا مزہ دیتے ہیں ( ف۱۲۲ ) اور اس پر خوش ہوجاتا ہے اور اگر انہیں کوئی برائی پہنچے ( ف۱۲۳ ) بدلہ اس کا جو ان کے ہاتھوں نے آگے بھیجا ( ف۱۲٤ ) تو انسان بڑا ناشکرا ہے ( ف۱۲۵ )

By Tahir ul Qadri

پھر ( بھی ) اگر وہ رُوگردانی کریں تو ہم نے آپ کو اُن پر ( تباہی سے بچانے کا ) ذمّہ دار بنا کر نہیں بھیجا ۔ آپ پر تو صرف ( پیغامِ حق ) پہنچا دینے کی ذمّہ داری ہے ، اور بیشک جب ہم انسان کو اپنی بارگاہ سے رحمت ( کا ذائقہ ) چکھاتے ہیں تو وہ اس سے خوش ہو جاتا ہے اور اگر انہیں کوئی مصیبت پہنچتی ہے اُن کے اپنے ہاتھوں سے آگے بھیجے ہوئے اعمالِ ( بد ) کے باعث ، تو بیشک انسان بڑا ناشکر گزار ( ثابت ہوتا ) ہے