Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

या उन्हें लड़के और लड़कियाँ मिला-जुलाकर देता है और जिसे चाहता है निस्संतान रखता है। निश्चय ही वह सर्वज्ञ, सामर्थ्यवान है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یا اُنہیں لڑکے اور لڑکیاں ملا کر دیتاہے اورجسے چاہتاہے بانجھ کر دیتا ہے، یقیناًوہ سب کچھ جاننے والا، پوری قدرت والا ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

یا بیٹے اور بیٹیاں ، دونوں ملا کر ان کو بخشتا ہے اور جس کو چاہتا ہے بے اولاد رکھتا ہے ۔ وہی علم رکھنے والا اور قدرت رکھنے والا ہے ۔

By Hussain Najfi

اورجسے چاہتا ہے لڑکے لڑکیاں جمع کر دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے بانجھ بنا دیتا ہے ۔ بےشک وہ بڑا جا ننے والا ( اور ) بڑا قدرت رکھنے والا ہے ۔

By Moudoodi

جسے چاہتا ہے لڑکے اور لڑکیاں ملا جلا کر دیتا ہے ، اور جسے چاہتا ہے بانجھ کر دیتا ہے ۔ وہ سب کچھ جانتا اور ہر چیز پر قادر ہے 77 ۔

By Mufti Naeem

یا انہیں بیٹے اور بیٹیاں دونوں دے دیتا ہے ، اور جسے چاہتا ہے بانجھ بنادیتا ہے ، بے شک وہ خوب جاننے والا قدرت والا ہے

By Mufti Taqi Usmani

یا پھر ان کو ملا جلا کر لڑکے بھی دیتا اور لڑکیاں بھی اور جس کو چاہتا ہے بانجھ بنا دیتا ہے ۔ یقینا وہ علم کا بھی مالک ہے قدرت کا بھی مالک ۔

By Noor ul Amin

یالڑکیاں اور لڑکے ملے جلے اور جسے چاہےبانجھ بنادیتا ہے یقیناوہ سب کچھ جاننے والا قدرت والا ہے

By Kanzul Eman

یا دونوں ملا دے بیٹے اور بیٹیاں اور جسے چاہے بانجھ کردے ( ف۱۲۹ ) بیشک وہ علم و قدرت والا ہے ،

By Tahir ul Qadri

یا انہیں بیٹے اور بیٹیاں ( دونوں ) جمع فرماتا ہے اور جسے چاہتا ہے بانجھ ہی بنا دیتا ہے ، بیشک وہ خوب جاننے والا بڑی قدرت والا ہے