Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और जिस ने आकाश से एक अन्दाज़े से पानी उतारा। और हम ने उस के द्वारा मृत भूमि को जीवित कर दिया। इसी तरह तुम भी (जीवित करके) निकाले जाओगे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اوروہ جس نے ایک اندازے کے ساتھ آسمان سے پانی اُتاراپھرہم نے اُس کے ساتھ مُردہ شہرکو زندہ کر دیا،اسی طرح تم نکالے جاؤ گے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور جس نے آسمان سے پانی اتارا ایک اندازہ کے ساتھ ، پس ہم نے اس سے حیاتِ تازہ بخش دی ایک مردہ زمین کو ۔ اسی طرح تم بھی قبروں سے نکالے جاؤ گے ۔

By Hussain Najfi

اور جس نے ایک خاص مقدارمیں آسمان سے پا نی اتارا پھر ہم نے اس سے مردہ ( خشک ) زمین کو زندہ کر دیا اسی طرح تم ( قبروں سے ) نکالے جاؤ گے ۔

By Moudoodi

جس نے ایک خاص مقدار میں آسمان سے پانی اتارا 10 اور اس کے ذریعہ سے مردہ زمین کو جلا اٹھایا اسی طرح ایک روز تم زمین سے برآمد کیے جاؤ گے 11 ۔

By Mufti Naeem

وہ جس نے ایک اندازے سے آسمان سے پانی اُتارا ، پھر ہم نے اس کے ذریعے مردہ ( بنجر ) زمین کو تازگی بخشی ، اسی طرح تم لوگ ( قبروں سے زندہ کرکے ) نکالے جاؤگے

By Mufti Taqi Usmani

اور جس نے آسمان سے ایک خاص اندازے سے پانی اتارا ، پھر ہم نے اس کے ذریعے ایک مردہ علاقے کو نئی زندگی دے دی ، اسی طرح تمہیں ( قبروں سے ) نکال کر نئی زندگی دی جائے گی ۔

By Noor ul Amin

اور جس نے ایک خاص مقدارمیں آسمان سے پا نی اتاراپھرہم نے اس سے مردہ زمین کو زندہ کر دیااسی طرح تم ( بھی قیامت کے دن زمین سے ) نکالے جائوگے

By Kanzul Eman

اور وہ جس نے آسمان سے پانی اتارا ایک اندازے سے ( ف۱۱ ) تو ہم نے اس سے ایک مردہ شہر زندہ فرمادیا ، یونہی تم نکالے جاؤ گے ( ف۱۲ )

By Tahir ul Qadri

اور جس نے آسمان سے اندازۂ ( ضرورت ) کے مطابق پانی اتارا ، پھر ہم نے اس سے مُردہ شہر کو زندہ کر دیا ، اسی طرح تم ( بھی مرنے کے بعد زمین سے ) نکالے جاؤ گے