(क्या किसी ने अल्लाह को इससे रोक दिया है कि वह अपने लिए बेटे चुनता) या जो कुछ वह पैदा करता है उस में से उस ने स्वयं ही अपने लिए तो बेटियाँ लीं और तुम्हें चुन लिया बेटों के लिए?
کیا اُس نے اپنے لیے بیٹیاں بنائی ہیں اس میں سے جووہ پیداکرتاہے اور تمہیں بیٹوں کے لیے چن لیاہے؟
کیا اس نے اپنی مخلوقات میں سے اپنے لئے بیٹیاں پسند کیں اور تم کو بیٹوں سے نوازا؟
کیا خدا نے اپنی مخلوق میں سے اپنے لئے بیٹیاں منتخب کی ہیں اور تمہیں بیٹوں کے ساتھ مخصوص کر دیا؟
کیا اللہ نے اپنی مخلوق میں سے اپنے لیے بیٹیاں انتخاب کیں اور تمہیں بیٹوں سے نوازا ؟
کیا اس نے اپنی مخلوق میں سے بیٹیوں کو لے لیا اور تمہیں بیٹوں کے لیے منتخب فرمایا؟
بھلا کیا اللہ نے اپنی مخلوق میں سے اپنے لیے توبیٹیاں پسند کی ہیں ، اور تمہیں بیٹوں کے لیے منتخب کیا ہے؟
کیا اس نے اپنی مخلوق سے بیٹیاں انتخاب کیں اور تمہیں بیٹوں سے نوازا ہے؟
کیا اس نے اپنے لیے اپنی مخلوق میں سے بیٹیاں لیں اور تمہیں بیٹوں کے ساتھ خاص کیا ( ف۱۹ )
۔ ( اے کافرو! اپنے پیمانۂ فکر کے مطابق یہی جواب دو کہ ) کیا اس نے اپنی مخلوقات میں سے ( خود اپنے لئے تو ) بیٹیاں بنا رکھی ہیں اور تمہیں بیٹوں کے ساتھ مختص کر رکھا ہے