Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अतः जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए उन्हें उन का रब अपनी दयालुता में दाख़िल करेगा, यही स्पष्ट सफलता है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

پھروہ لوگ جو ایمان لائے ہیں اورجنہوں نے نیکیاں کی ہیں، سواُن کارب اُنہیں اپنی رحمت میں داخل کرے گا،یہی واضح کامیابی ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

پس جو ایمان لائے اور انہوں نے اچے عمل کیے ، ان کو ان کا رب اپنی رحمت میں داخل کرے گا ۔ یہی دراصل کھلی ہوئی کامیابی ہے ۔

By Hussain Najfi

جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کا پروردگار انہیں اپنی رحمت میں داخل کرے گااوریہی واضح کامیابی ہے ۔

By Moudoodi

پھر جو لوگ ایمان لائے تھے اور نیک عمل کرتے رہے تھے انہیں ان کا رب اپنی رحمت میں داخل کرے گا اور یہی صریح کامیابی ہے ۔

By Mufti Naeem

پس جو لوگ ایمان اور نیک اعمال والے ہیں تو انہیں ان کا رب اپنی رحمت میں داخل فرمائے گا ، یہی تو کھلی کامیابی ہے

By Mufti Taqi Usmani

چنانچہ جو لوگ ایمان لائے ہیں اور انہوں نے نیک عمل کیے ہیں ان کو تو ان کا پروردگار اپنی رحمت میں داخل کرے گا ۔ یہی کھلی ہوئی کامیابی ہے ۔

By Noor ul Amin

رہے وہ لوگ جو ایمان لائے اور نیک عمل کئے تواللہ انہیں اپنی رحمت میں داخل کرے گایہی واضح کامیابی ہے

By Kanzul Eman

تو وہ جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے ان کا رب انہیں اپنی رحمت میں لے گا ( ف۵۹ ) یہی کھلی کامیابی ہے ،

By Tahir ul Qadri

پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے تو اُن کا رب انہیں اپنی رحمت میں داخل فرما لے گا ، یہی تو واضح کامیابی ہے