अतः जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए उन्हें उन का रब अपनी दयालुता में दाख़िल करेगा, यही स्पष्ट सफलता है
پھروہ لوگ جو ایمان لائے ہیں اورجنہوں نے نیکیاں کی ہیں، سواُن کارب اُنہیں اپنی رحمت میں داخل کرے گا،یہی واضح کامیابی ہے۔
پس جو ایمان لائے اور انہوں نے اچے عمل کیے ، ان کو ان کا رب اپنی رحمت میں داخل کرے گا ۔ یہی دراصل کھلی ہوئی کامیابی ہے ۔
جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کا پروردگار انہیں اپنی رحمت میں داخل کرے گااوریہی واضح کامیابی ہے ۔
پھر جو لوگ ایمان لائے تھے اور نیک عمل کرتے رہے تھے انہیں ان کا رب اپنی رحمت میں داخل کرے گا اور یہی صریح کامیابی ہے ۔
پس جو لوگ ایمان اور نیک اعمال والے ہیں تو انہیں ان کا رب اپنی رحمت میں داخل فرمائے گا ، یہی تو کھلی کامیابی ہے
چنانچہ جو لوگ ایمان لائے ہیں اور انہوں نے نیک عمل کیے ہیں ان کو تو ان کا پروردگار اپنی رحمت میں داخل کرے گا ۔ یہی کھلی ہوئی کامیابی ہے ۔
رہے وہ لوگ جو ایمان لائے اور نیک عمل کئے تواللہ انہیں اپنی رحمت میں داخل کرے گایہی واضح کامیابی ہے
تو وہ جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے ان کا رب انہیں اپنی رحمت میں لے گا ( ف۵۹ ) یہی کھلی کامیابی ہے ،
پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے تو اُن کا رب انہیں اپنی رحمت میں داخل فرما لے گا ، یہی تو واضح کامیابی ہے