Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

हम तुम्हारे आस-पास की बस्तियों को विनष्ट कर चुके हैं, हालाँकि हम ने तरह-तरह से आयते पेश की थीं, ताकि वे रुजू करें

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور ہم نے تمہارے آس پاس کی بستیاں تباہ کردیں اورہم نے پھیر پھیر کر اپنی آیات بیان کیں، شایدکہ وہ لوٹ آئیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے تمہارے گرد وپیش کی بستیاں بھی تباہ کردیں اور ان کیلئے اپنی آیتیں گوناگوں پہلوؤں سے پیش کیں ، تاکہ وہ رجوع کریں ۔

By Hussain Najfi

اور ہم نے تمہارے اردگرد کی کئی بستیوں کو ہلاک و برباد کر دیا اور ہم نے اپنی ( قدرت کی ) نشانیاں پھیر پھیر کر ( مختلف انداز سے ) پیش کیں تاکہ وہ باز آجائیں ۔

By Moudoodi

تمہارے گرد و پیش کے علاقوں میں بہت سی بستیوں کو ہم ہلاک کر چکے ہیں ۔ ہم نے اپنی آیات بھیج کر بار بار طرح طرح سے ان کو سمجھایا ، شاید کہ وہ باز آ جائیں ۔

By Mufti Naeem

اور البتہ تحقیق ہم نے ( اے کفارِ مکہ ) تمہارے آس پاس کے شہروں کو بھی تباہ کردیا اور ہم نے نشانیوں کو پھیر پھیر کر بیان کیا تاکہ وہ رجوع کرلیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے اور بستیوں کو بھی ہلاک کیا ہے جو تمہارے اردگرد واقع تھیں ، ( ١٤ ) جبکہ ہم طرح طرح کی نشانیاں ( ان کے ) سامنے لاچکے تھے ، تاکہ وہ باز آجائیں ۔

By Noor ul Amin

اور تمہارے اردگردبہت سی بستیاں ہلاک کرچکے ہیں اور ہم نے اپنی نشانیوں کو طرح طرح سے بیان کردیا ہے تاکہ وہ باز آجائیں

By Kanzul Eman

اور بیشک ہم نے ہلاک کردیں ( ف٦۹ ) تمہارے آس پاس کی بستیاں ( ف۷۰ ) اور طرح طرح کی نشانیاں لائے کہ وہ باز آئیں ( ف۷۱ )

By Tahir ul Qadri

اور ( اے اہلِ مکہّ! ) بیشک ہم نے کتنی ہی بستیوں کو ہلاک کر ڈالا جو تمہارے اردگرد تھیں اور ہم نے اپنی نشانیاں بار بار ظاہر کیں تاکہ وہ ( کفر سے ) رجوع کر لیں