Islamic Sayings Islamic Sayings
Blog
Books
Views 2
Create Image Ask Question
Timeline share: your reflection and this Quran/Hadees reference will appear on your timeline.
Tip: Tap to favorite, enable Selection Mode to multi-copy or multi-favorite.
Login to save favorites
By Moulana Palanpuri

यह इसलिए कि जो लोग ईमान लाए उन का संरक्षक अल्लाह है और यह कि इनकार करने वालों को कोई संरक्षक नहीं

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یہ اس وجہ سے ہے کہ اﷲ تعالیٰ یقیناًاُن لوگوں کا مددگارہے جوایمان لائے اور کافروں کایقیناًا ن کے لیے کوئی مددگارنہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

یہ اس وجہ سے کہ اللہ اہلِ ایمان کا کارساز ہے اور کافروں کا کارساز کوئی بھی نہیں!

By Hussain Najfi

یہ اس لئے ہے کہ اللہ اہلِ ایمان کا سرپرست ہے اور جو کافر ہیں ان کا کوئی سرپرست اور کارساز نہیں ہے ۔

By Moudoodi

یہ اس لیے کہ ایمان لانے والوں کا حامی و ناصر اللہ ہے اور کافروں کا حامی و ناصر کوئی نہیں 16

By Mufti Naeem

یہ اس سبب سے کہ اللہ ( تعالیٰ ) ایمان والوں کے مددگار ہیں اور بلاشبہ کفار کے لیے کوئی مددگار نہیں

By Mufti Taqi Usmani

یہ اس لیے کہ اللہ ان لوگوں کا رکھوالا ہے جو ایمان لائیں اور کافروں کا کوئی رکھوالا نہیں ہے ۔

By Noor ul Amin

یہ اسلئے کہ ایمان لانے والوں کا اللہ حامی ہے اور کافروں کاکوئی بھی حامی نہیں

By Kanzul Eman

یہ ( ف۲۵ ) اس لیے کہ مسلمانوں کا مولیٰ اللہ ہے اور کافروں کا کوئی مولیٰ نہیں ،

By Tahir ul Qadri

یہ اس وجہ سے ہے کہ اﷲ ان لوگوں کا ولی و مددگار ہے جو ایمان لائے ہیں اور بیشک کافروں کے لئے کوئی ولی و مددگار نہیں ہے

266x220

266x220

266x220

266x220

545x220

545x220