वे लोग जो पीठ-फेरकर पलट गए, इस के पश्चात कि उन पर मार्ग स्पष्ट हो चुका था, उन्हें शैतान ने बहका दिया और उस ने उन्हें ढील दे दी
یقیناجولوگ اپنی پشتوں پرپھرگئے اس کے بعدکہ اُن کے لیے ہدایت واضح ہو گئی،اُن کے لیے شیطان نے (ان کاعمل)خوش نما بنادیااوران کے لیے مہلت لمبی بتائی۔
بیشک جو لوگ ، بعد اس کے کہ ان پر ہدایت ظاہر ہوگئی ، پیٹھ پیچھے پلٹ گئے شیطان نے ان کو فریب دیا اور ( اللہ نے ) ان کو ڈھیل دے دی ۔
جو لوگ پیٹھ پھیر کر ( کفر کی طرف ) پیچھے پلٹ گئے بعد اس کے کہ ان پر ہدایت واضح ہو گئی تھی ۔ شیطان نے انہیں فریب دیا اورانہیں دور دور کی سجھائی ۔
حقیقت یہ ہے کہ جو لوگ ہدایت واضح ہو جانے کے بعد اس سے پھر گئے ان کے لیے شیطان نے اس روش کو سہل بنا دیا ہے اور جھوٹی توقعات کا سلسلہ ان کے لیے دراز کر رکھا ہے ۔
بے شک وہ لوگ جو ان پر ہدایت کے واضح ہوجانے کے باوجود اُلٹے قدموں پلٹ گئے ( مرتد ہوگئے ) شیطان نے انہیںفریب دیا اور انہیں لمبی امیدیں دلائیں
حقیقت یہ ہے کہ جو لوگ حق بات سے پیٹھ پھیر کر مڑ گئے ہیں ، باوجودیکہ ہدایت ان کے سامنے خوب واضح ہوچکی تھی ، انہیں شیطان نے پٹی پڑھائی ہے اور انہیں دور دراز کی امیدیں دلائی ہیں ۔
بیشک جن لوگوں پر ہدایت واضح ہوگئی پھراس کے بعد وہ الٹے پائوں پھرگئے شیطان نے ان کے کرتوتوں کو ان کی نگاہوں میں خوبصورت کرکے انہیں دکھلایااورانہیں آرزودلاکردھوکے میں مبتلا کردیا
بیشک وہ جو اپنے پیچھے پلٹ گئے ( ف٦۵ ) بعد اس کے کہ ہدایت ان پر کھل چکی تھی ( ف٦٦ ) شیطان نے انہیں فریب دیا ( ف٦۷ ) اور انہیں دنیا میں مدتوں رہنے کی امید دلائی ( ف٦۸ )
بیشک جو لوگ پیٹھ پھیر کر پیچھے ( کفر کی طرف ) لوٹ گئے اس کے بعد کہ ان پر ہدایت واضح ہو چکی تھی شیطان نے انہیں ( کفر کی طرف واپس پلٹنا دھوکہ دہی سے ) اچھا کر کے دکھایا ، اور انہیں ( دنیا میں ) طویل زندگی کی امید دلائی