Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

रहे वे लोग जिन्होंने इनकार किया, तो उन के लिए तबाही है। और उन के कर्मों को अल्लाह ने अकारथ कर दिया

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور جن لوگوں نے کفرکیااُن کے لیے ہلاکت ہے اوراﷲ تعالیٰ نے اُن کے اعمال بربادکردیے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور رہے وہ جنہوں نے کفر کیا تو ان کیلئے ہلاکی ہے اور اللہ نے ان کے اعمال رائیگاں کردیے!

By Hussain Najfi

اور جن لوگوں نے کفر اختیار کیا تو ان کیلئے ہلاکت ہے اور اللہ نے ان کے اعمال کو رائیگاں کر دیا ۔

By Moudoodi

رہے وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا ہے ، تو ان کے لیے ہلاکت ہے ۔ 13 اور اللہ نے ان کے اعمال کو بھٹکا دیا ہے ۔

By Mufti Naeem

اور وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا پس ان کے لیے ہلاکت ہے اور اس ( اللہ تعالیٰ ) نے ان کے اعمال ضائع کردیے

By Mufti Taqi Usmani

اور جن لوگوں نے کفر اپنا لیا ہے ، ان کے لیے تباہی ہے ، اور اللہ نے ان کے اعمال اکارت کردیے ہیں ۔

By Noor ul Amin

او ر جنہوں نے کفر کیا ان کے لئے تباہی ہے اور وہ ان کے اعمال بربادکردے گا

By Kanzul Eman

اور جنہوں نے کفر کیا تو ان پر تباہی پڑے اور اللہ ان کے اعمال برباد کرے ،

By Tahir ul Qadri

اور جنہوں نے کفر کیا تو ان کے لئے ہلاکت ہے اور ( اﷲ نے ) ان کے اعمال برباد کر دیئے