Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

यह क़रीबतरीन तरीक़ा है कि लोग गवाही ठीक तरीक़े पर दें या इससे डरें कि हमारी क़सम उनकी क़सम के बाद लौटा दी जाएगी, और अल्लाह से डरो और सुनो, अल्लाह नाफ़रमानों को सीधी राह नहीं चलाता।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یہی طریقہ قریب ترین ہے کہ لوگ اس طریقے پر گواہی دیں یاوہ ڈریں کہ دوسروں کی قسموں کے بعد ان کی قسمیں ردکردی جائیں گی اور اﷲ تعالیٰ سے ڈرجاؤاورسنو اور اﷲ تعالیٰ نافرمان لوگوں کوہدایت نہیں دیتا۔

By Amin Ahsan Islahi

یہ طریقہ اس امر کے قرین ہے کہ وہ ٹھیک ٹھیک گواہی دیں یا اس بات سے ڈریں کہ ان کی گواہی کے بعد ان کی گواہی رد ہوجائے گی اور اللہ سے ڈرو اور سنو اور اللہ نافرمانوں کو راہ یاب نہیں کرتا ۔

By Hussain Najfi

یہ طریقہ کار زیادہ قریب ہے اس کے کہ گواہ ٹھیک طریقہ پر گواہی دیں گے یا کم از کم وہ اس بات کا خوف تو کریں گے کہ ان کی قَسموں کے بعد کہیں اور قَسموں سے ان کی تردید نہ ہو جائے ( یا انہیں یہ اندیشہ تو ہوگا کہ ان کی قَسموں کے بعد دوسرے گواہوں سے بھی قَسمیں لی جا سکتی ہیں ) اللہ ( کی نافرمانی ) سے ڈرو ۔ اور سنو ۔ اور اللہ نافرمان لوگوں کو منزل تک نہیں پہنچاتا ۔

By Moudoodi

اس طریقہ سے زیادہ توقع کی جاسکتی ہے کہ ٹھیک ٹھیک شہادت دیں گے ، یا کم از کم اس بات ہی کا خوف کریں گے کہ ان کی قسموں کے بعد دوسری قسموں سے کہیں ان کی تردید نہ ہو جائے ۔ اللہ سے ڈرو اور سنو ، اللہ نافرمانی کرنے والوں کو اپنی راہنمائی سے محروم کر دیتا ہے ۔ ؏١٤

By Mufti Naeem

یہ ( طریقہ ) قریب تر ہے کہ لوگ صحیح گواہی دیں یا اس بات سے ڈریں کہ ہماری قسم ان کی قسم کے بعد

By Mufti Taqi Usmani

اس طریقے میں اس بات کی زیادہ امید ہے کہ لوگ ( شروع ہی میں ) ٹھیک ٹھیک گواہی دیں یا اس بات سے ڈریں کہ ( جھوٹی گواہی کی صورت میں ) ان کی قسموں کے بعد لوٹا کر دوسری قسمیں لی جائیں گی ( جو ہماری تردید کردیں گے ) اور اللہ سے ڈرو ، اور ( جو کچھ اس کی طرف سے کہا گیا ہے اسے قبول کرنے کی نیت سے ) سنو ۔ اللہ نافرمانوں کو ہدایت نہیں دیتا ۔

By Noor ul Amin

اس طریقہ سے زیادہ توقع کی جاسکتی ہے کہ لوگ ٹھیک شہادت دیں یا اس سے ڈر جائیں کہ کہیں ان کی قسموں کے بعد دوسری قسموں سے ان کی تردیدنہ ہوجائے اور اللہ سے ڈرواور ( احکام ) دھیان سے سنو اور اللہ فاسقوں کو راہ نہیں دکھاتا

By Kanzul Eman

یہ قریب تر ہے اس سے کہ گواہی جیسی چاہیے ادا کریں یا ڈریں کہ کچھ قسمیں رد کردی جائیں ان کی قسموں کے بعد ( ف۲٦۰ ) اور اللہ سے ڈرو اور حکم سنو ، اور اللہ بےحکموں کو راہ نہیں دیتا ،

By Tahir ul Qadri

یہ ( طریقہ ) اس بات سے قریب تر ہے کہ لوگ صحیح طور پر گواہی ادا کریں یا اس بات سے خوفزدہ ہوں کہ ( غلط گواہی کی صورت میں ) ان کی قََسموں کے بعد ( وہی ) قَسمیں ( زیادہ قریبی ورثاء کی طرف ) لوٹائی جائیں گی ، اور اللہ سے ڈرتے رہو اور ( اس کے احکام کو غور سے ) سنا کرو ، اور اللہ نافرمان قوم کو ہدایت نہیں دیتا