Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और उस वक़्त अहले-ईमान कहेंगे कि क्या ये वही लोग हैं जो ज़ोर-शोर से अल्लाह की क़समें खाकर यक़ीन दिलाते थे कि हम तुम्हारे साथ हैं, उनके सारे आमाल ज़ाया हो गए और वे घाटे में रहे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اوروہ لوگ جوایمان لائے کہیں گے کہ کیا یہ وہی لوگ ہیں جنہوں نے اﷲ تعالیٰ کے نام کی پکی قسمیں کھائیں کہ بلاشبہ یقیناوہ تمہارے ساتھ ہیں؟ ان کے سارے اعمال ضائع ہوگئے چنانچہ وہ خسارہ اُٹھانے والے ہوگئے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ( اس وقت ) اہلِ ایمان کہیں گے کہ کیا یہ وہی لوگ ہیں ، جو بڑے زور وشور سے اللہ کی قسمیں کھا کھا کر یقین دلاتے تھے کہ وہ تو تمہارے ساتھ ہیں؟ ان کے سارے اعمال ڈھے گئے اور وہ نامراد ہوئے ۔

By Hussain Najfi

اور جو ایمان والے ہیں ۔ وہ ( حیرت سے ) کہیں گے کیا یہ وہ لوگ ہیں ۔ جنہوں نے بڑی سخت قسمیں کھائی تھیں کہ بے شک وہ تمہارے ساتھ ہیں ۔ ان کے سب عمل ضائع ہوگئے اور وہ نقصان اٹھانے والے ہوگئے ۔

By Moudoodi

اور اس وقت اہل ایمان کہیں گے “ کیا یہ وہی لوگ ہیں جو اللہ کے نام سے کڑی کڑی قسمیں کھا کر یقین دلاتے تھے کہ ہم تمہارے ساتھ ہیں ” ؟ ۔ ۔ ۔ ۔ ان کے سب اعمال ضائع ہوگئے اور آخر کار یہ ناکام و نامراد ہو کر رہے ۔ 86

By Mufti Naeem

اور ایمان والے کہیں گے کہ کیا یہ وہی لوگ ہیں جو خوب مضبوطی کے ساتھ قسمیں کھاتے تھے کہ بیشک وہ تمہارے ساتھ ہیں ان کے اعمال ضائع ہوگئے اور یہ لوگ ( سراسر ) نقصان اٹھانے والے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور ( اس وقت ) ایمان والے ( ایک دوسرے سے ) کہیں گے کہ کیا یہ وہی لوگ ہیں جنہوں نے بڑے زور و شور سے اللہ کی قسمیں کھائی تھیں کہ وہ تمہارے ساتھ ہیں ۔ ان کے اعمال غارت ہوگئے ، اور وہ نامراد ہو کر رہے ۔

By Noor ul Amin

اور اہل ایمان یوں کہیں گے کیا یہی وہ لوگ ہیںجو اللہ کی بڑی بھاری قسمیں اٹھا کرکہتے تھے کہ یقینا’’ہم تمہارے ساتھ ہیں ‘‘ ایسے منافقوں کے اعمال بربادہوگئے اور انہوں نے بالآخرنقصان ہی اٹھایا

By Kanzul Eman

اور ( ف۱٤۱ ) ایمان والے کہتے ہیں کیا یہی ہیں جنہوں نے اللہ کی قسم کھائی تھی اپنے حلف میں پوری کوشش سے کہ وہ تمہارے ساتھ ہیں ان کا کیا دھرا سب اکارت گیا تو رہ گئے نقصان میں ( ف۱٤۲ )

By Tahir ul Qadri

اور ( اس وقت ) ایمان والے یہ کہیں گے کیا یہی وہ لوگ ہیں جنہوں نے بڑے تاکیدی حلف ( کی صورت ) میں اﷲ کی قَسمیں کھائی تھیں کہ بیشک وہ ضرور تمہارے ( ہی ) ساتھ ہیں ، ( مگر ) ان کے سارے اعمال اکارت گئے ، سو وہ نقصان اٹھانے والے ہوگئے