हम जानते हैं जो कुछ वे कहते हैं, तुम उन पर कोई ज़बरदस्ती करने वाले तो हो नहीं। अतः तुम क़ुरआन के द्वारा उसे नसीहत करो जो हमारी चेतावनी से डरे
ہم اس کو زیادہ جاننے والے ہیں لوگ جو باتیں بناتے ہیں اورآپ اُن پرکوئی جبر کرنے والے نہیں ہو آپ اس قرآن سے اُس شخص کونصیحت کردوجومیرے عذاب کے وعدے سے ڈرتاہے۔
ہم خوب جانتے ہیں جو کچھ یہ لوگ کہتے ہیں اور تم ان پر کوئی داروغہ مقرر نہیں ہو ۔ پس اس قرآن کے ذریعے سے ان لوگوں کو یاد دہانی کردو جو میری وعید سے ڈرتے ہوں ۔
جو کچھ لوگ کہتے ہیں ہم خوب جانتے ہیں اور آپ ( ص ) ان پر جبر کرنے والے نہیں ہیں پس آپ ( ص ) قرآن کے ذریعہ سے اسے نصیحت کریں جو میری تہدید سے ڈرے ۔
اے نبی صلی اللہ علیہ وسلم ، جو باتیں یہ لوگ بنا رہے ہیں انہیں ہم خوب جانتے ہیں 55 ، اور تمہارا کام ان سے جبراً بات منوانا نہیں ہے ۔ بس تم اس قرآن کے ذریعہ سے ہر اس شخص کو نصیحت کر دو جو میری تنبیہ سے ڈرے ۔ 56 ۔
جو کچھ یہ ( کفار ) کہتے ہیں ہم خوب جانتے ہیں اور ( اے محبوب ﷺ ) آپ ان پر جبر کرنے والے نہیں ہیں پس قرآن ( مجید ) کے ذریعے اسے نصیحت کیجیے جو ( عذاب کی ) ہماری وعید سے ڈرتا ہے
جو کچھ یہ لوگ کہتے ہیں ہمیں خوب معلوم ہے اور ( اے پیغمبر ) تم ان پر زبردستی کرنے والے نہیں ہو ۔ ( ٢٠ ) لہذا قرآن کے ذریعے ہر اس شخص کو نصیحت کرتے رہو جو میری وعید سے ڈرتا ہو ۔
جویہ کہہ رہے ہیں ہم اسے خوب جانتے ہیں آپ جبرتوکر نہیں سکتے لہٰذاآپ قرآن کے ذریعے اس کو نصیحت کیجیےجو میرے عذاب کے وعدہ سے ڈرتا ہے
ہم خوب جان رہے ہیں جو وہ کہہ رہے ہیں ( ف۷٤ ) اور کچھ تم ان پر جبر کرنے والے نہیں ( ف۷۵ ) تو قرآن سے نصیحت کرو اسے جو میری دھمکی سے ڈرے ،
ہم خوب جانتے ہیں جو کچھ وہ کہتے ہیں اور آپ اُن پر جبر کرنے والے نہیں ہیں ، پس قرآن کے ذریعے اس شخص کو نصیحت فرمائیے جو میرے وعدۂ عذاب سے ڈرتا ہے