Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

किन्तु उन्होंने अपने रब के आदेश की अवहेलना की; फिर कड़क ने उन्हें आ लिया और वे देखते रहे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

سو انہوں نے اپنے رب کے حکم سے سرکشی کی،تو ایک زبردست کڑک نے اُنہیں جاپکڑااور وہ دیکھ رہے تھے

By Amin Ahsan Islahi

تو انہوں نے سرکشی سے اپنے رب کے حکم سے اعراض کیا تو ان کو پکڑ لیا کڑک نے اور وہ دیکھتے رہے

By Hussain Najfi

تو انہوں نے اپنے پروردگار کے حکم سے سرکشی کی تو ان کو ایک کڑک نے پکڑ لیا درآنحالیکہ وہ دیکھ رہے تھے ۔

By Moudoodi

مگر اس تنبیہ پر بھی انہوں نے اپنے رب کے حکم سے سرتابی کی ۔ آخرکار ان کے دیکھتے دیکھتے ایک اچانک ٹوٹ پڑنے والے عذاب 41 نے ان کو آ لیا ۔

By Mufti Naeem

پس ان لوگوں نے اپنے رب کے حکم سے سرکشی کی پس انہیں ایک زور دار چیخ نے پکڑ لیا اس حال میں کہ وہ دیکھ رہے تھے

By Mufti Taqi Usmani

اس پر بھی انہوں نے اپنے پروردگار کا حکم ماننے سے سرکشی اختیار کی تو انہیں کڑک نے آپکڑا اور وہ دیکھتے رہ گئے ۔

By Noor ul Amin

مگرانہوں نے اپنے رب کے حکم سے سرتابی کی توان کے دیکھتے دیکھتے ہی انہیں بجلی کے عذاب نے آلیا

By Kanzul Eman

تو انہوں نے اپنے رب کے حکم سے سرکشی کی ( ف٤۸ ) تو ان کی آنکھوں کے سامنے انہیں کڑک نے آلیا ( ف٤۹ )

By Tahir ul Qadri

تو انہوں نے اپنے رب کے حکم سے سرکشی کی ، پس انہیں ہولناک کڑک نے آن لیا اور وہ دیکھتے ہی رہ گئے