Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और तुम गुनाह के ज़ाहिर को भी छोड़ दो और उसके बातिन को भी, जो लोग गुनाह कमा रहे हैं उनको जल्द बदला मिल जाएगा उसका जो वे कर रहे थे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور تم گناہ کے ظاہرکوبھی چھوڑدواوراس کے باطن کوبھی ، جولوگ گناہ کماتے ہیں یقیناً اُنہیں اس کاجلد بدلہ دیاجائے گاجووہ کیاکرتے تھے ۔

By Amin Ahsan Islahi

اور چھوڑو گناہ کے ظاہر کو بھی اور اس کے باطن کو بھی ۔ بیشک جو لوگ گناہ کما رہے ہیں ، وہ عنقریب اپنی اس کمائی کا بدلہ پائیں گے ۔

By Hussain Najfi

اور ( اے لوگو ) تمام گناہوں کو چھوڑ دو خواہ علانیہ ہوں اور خواہ خفیہ بے شک جو لوگ گناہ کما ( کر ) رہے ہیں عنقریب ان کو بدلہ دیا جائے گا اس کا جس کا وہ ارتکاب کرتے ہیں ۔

By Moudoodi

تم کھلے گناہوں سے بھی بچو اور چھپے گناہوں سے بھی ، جو لوگ گناہ کا اکتساب کرتے ہیں وہ اپنی اس کمائی کا بدلہ پا کر رہیں گے ۔

By Mufti Naeem

اور چھوڑ دو گناہ کے ظاہر اور اس کے باطن کو بیشک جو لوگ گناہ کماتے ہیں جلد ہی ان کے کاموں کا جنہیں وہ کرتے رہتے ہیں بدلہ دیا جائے گا ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور تم ظاہری اور باطنی دونوں قسم کے گناہ چھوڑ دو ۔ ( ٥٣ ) یہ یقینی بات ہے کہ جو لوگ گناہ کماتے ہیں ، انہیں ان تمام جرائم کی جلد ہی سزا ملے گی جن کا وہ ارتکاب کیا کرتے تھے ۔

By Noor ul Amin

تم ظاہر گناہوں کو بھی چھوڑو اور چھپے گناہوں کو بھی بلاشبہ جو لوگ گناہ کے کام کرتے ہیں انہیں جلدہی اپنے کئے کی سزا مل کے رہے گی

By Kanzul Eman

اور چھوڑ دو کھلا اور چھپا گناہ ، وہ جو گناہ کماتے ہیں عنقریب اپنی کمائی کی سزا پائیں گے ،

By Tahir ul Qadri

اور تم ظاہری اور باطنی ( یعنی آشکار و پنہاں دونوں قسم کے ) گناہ چھوڑ دو ۔ بیشک جو لوگ گناہ کما رہے ہیں انہیں عنقریب سزا دی جائے گی ان ( اَعمالِ بد ) کے باعث جن کا وہ ارتکاب کرتے تھے