Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

कह दीजिए कि क्या में अल्लाह के सिवा किसी और को मददगार बनाऊँ जो बनाने वाला है आसमानों का और ज़मीन का और वह सबको खिलाता है और उसको नहीं खिलाया जा सकता, कहिए कि मुझको हुक्म मिला है कि मैं सबसे पहले इस्लाम लाने वाला बनूँ और तुम हरगिज़ मुशरिकों में से न बनो।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

آپ کہہ دیں: کیا میں اﷲ تعالیٰ کے سواکسی اور کو دوست بناؤں؟ جو آسمانوں اورزمین کاپیداکرنے والاہے اوروہی کھلاتاہے اوراسے کھلایانہیں جاتا، آپ کہہ دیں: یقینامجھے تویہ حکم دیاگیاہے کہ میں سب سے پہلا ہوں جواسلام لائے اورآپ ہرگز مشرکوں میں سے نہ بنیں۔

By Amin Ahsan Islahi

کہو: کیا میں اللہ کے سوا ، جو آسمانوں اور زمین کا خالق ہے ، کسی اور کو اپنا کارساز بناؤں اور وہ کھلاتا ہے کھاتا نہیں؟ کہہ دو: مجھے تو حکم ملا ہے کہ میں سب سے پہلے اسلام لانے والا بنوں اور تم ہرگز مشرکوں میں سے نہ بنو ۔

By Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ) کہو کیا میں اللہ کو چھوڑ کر کسی اور کو اپنا سرپرست بناؤں؟ جو آسمانوں اور زمین کا بنانے والا ہے جو ( ساری مخلوق کو ) روزی دیتا ہے ( کھلاتا ہے ) مگر اس کو کوئی روزی نہیں دیتا ( اسے کوئی نہیں کھلاتا ) ۔ کہو ۔ مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں سب سے پہلا مسلمان ( خدا کے سامنے سر تسلیم جھکانے والا ) بن کر رہوں اور یہ حکم بھی دیا گیا ہے کہ شرک کرنے والوں میں سے نہ ہونا ۔

By Moudoodi

کہو ، اللہ کو چھوڑ کر کیا میں کسی اور کو اپنا سرپرست بنالوں؟ اس خدا کو چھوڑ کر جو زمین و آسمان کا خالق ہے اور جو روزی دیتا ہے روزی لیتا نہیں ہے؟10 کہو مجھے تو یہی حکم دیا گیا ہے کہ سب سے پہلے میں اس کے آگے سرِ تسلیم خم کروں ﴿اور تائید کی گئی ہے کہ کوئی شرک کرتا ہے تو کرے﴾ تو بہرحال مشرکوں میں شامل نہ ہو ۔

By Mufti Naeem

آپ ( ﷺ ) فرما دیجئے کیا میں اﷲ ( تعالیٰ ) جو آسمانوں اور زمینوں کو پیدا فرما نے والے ہیں اور سب کو کھلاتے ہیں اور انہیں نہیں کھلایا جاتا ، کے علاوہ کسی اور کو مدگار بنالوں؟آپ ( ﷺ ) فرما دیجئے کہ مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں سب سے پہلا فرمانبردار بن جائوں اور ( یہ کہ ) تم مشرکین میں سے ہرگز نہ ہو جانا ۔

By Mufti Taqi Usmani

کہہ دو کہ : کیا میں اللہ کے سوا کسی اور کو رکھوالا بناؤں؟ ( اس اللہ کو چھوڑ کر ) جو آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے والا ہے ، اور جو سب کو کھلاتا ہے ، کسی سے کھاتا نہیں؟ کہہ دو کہ : مجھے یہ حکم دیا گیا ہے کہ فرمانبرداری میں سب لوگوں سے پہل کرنے والا میں بنوں ۔ اور تم مشرکوں میں ہرگز شامل نہ ہونا ۔

By Noor ul Amin

( اے محمدآپ ) ان سے کہہ دیجئے:’’ کیا میں اس اللہ کو چھوڑ کر کسی اور کو سرپرست بنائوں جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا اور وہ سب کو کھاناکھلاتا ہے لیکن کسی سے کھانالیتانہیں ‘‘ کہہ دیجئے:’’مجھے یہی حکم ہوا ہے کہ میں سب سے پہلے سرتسلیم خم کروں اور شرک کرنے والوں میں شامل نہ ہوں

By Kanzul Eman

تم فرماؤ کیا اللہ کے سوا کسی اور کو والی بناؤں ( ف۳٦ ) وہ اللہ جس نے آسمان اور زمین پیدا کیے اور وہ کھلاتا ہے اور کھانے سے پاک ہے ( ف۳۷ ) تم فرماؤ مجھے حکم ہوا ہے کہ سب سے پہلے گردن رکھوں ( ف۳۸ ) اور ہرگز شرک والوں میں سے نہ ہونا ،

By Tahir ul Qadri

فرما دیجئے: کیا میں کسی دوسرے کو ( عبادت کے لئے اپنا ) دوست بنا لوں ( اس ) اﷲ کے سوا جو آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے والا ہے اور وہ ( سب کو ) کھلاتا ہے اور ( خود اسے ) کھلایا نہیں جاتا ۔ فرما دیں: مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں ( اس کے حضور ) سب سے پہلا ( سرجھکانے والا ) مسلمان ہوجاؤں اور ( یہ بھی فرمادیا گیا ہے کہ ) تم مشرکوں میں سے ہرگز نہ ہوجانا