फिर हमने मूसा (अलै॰) को किताब दी नेक काम करने वालों पर अपनी नेमत पूरी करने के लिए और हर बात की तफ़सील और हिदायत और रहमत; ताकि वे अपने रब से मुलाक़ात का यक़ीन करें।
پھرہم نے موسیٰ کوکتاب دی ہراُس شخص کے لیے نعمت کی تکمیل تھی جونیکی کی روش اپنائے اورہرحکم کی تفصیل تھی اور ہدایت اوررحمت تھی تاکہ وہ اپنے رب کی ملاقات پرایمان لے آئیں
پھر ہم نے موسیٰ کو کتاب دی ، اپنی نعمت پوری کرنے کیلئے اس پر جو خوب کار تھا اور ہر بات کی تفصیل اور ہدایت اور رحمت ، تاکہ وہ اپنے رب کی ملاقات پر ایمان لائیں ۔
پھر ہم نے موسیٰ کو وہ کتاب عطا کی جو نیک عمل کرنے والے پر نعمت کی تکمیل ہے ۔ اور اس میں ہر چیز کی تفصیل ہے اور ( لوگوں کے لیے ) سراسر ہدایت و رحمت ہے تاکہ وہ اپنے پروردگار کی بارگاہ میں حاضری و حضوری پر ایمان لائیں ۔
پھر ہم نے موسیٰ ( علیہ السلام ) کو کتاب عطا کی تھی جو بھلائی کی روش اختیار کرنے والے انسان پر نعمت کی تکمیل اور ہر ضروری چیز کی تفصیل اور سراسر ہدایت و رحمت تھی ﴿اور اس لیے بنی اسرائیل کو دی گئی تھی کہ﴾ شاید لوگ اپنے رب کی ملاقات پر ایمان لائیں ۔ 136 ؏١۹
پھر ہم نے نیک لوگوں پر نعمت پوری کرنے کیلئے اور ہر چیز کی تفصیل بیان کرنے کیلئے اور رہنمائی کیلئے اور رحمت کیلئے موسیٰ ( علیہ السلام ) کو کتاب دی تاکہ وہ اپنے رب سے ملاقات کرنے پر ایمان لے آئیں ۔
پھر ہم نے موسیٰ کو کتاب عطا کی تھی جس کا مقصد یہ تھا کہ نیک لوگوں پر اللہ کی نعمت پوری ہو ، اور ہر چیز کی تفصیل بیان کردی جائے ، اور وہ ( لوگوں کے لیے ) رہنمائی اور رحمت کا سبب بنے ، تاکہ وہ ( آخرت میں ) اپنے پروردگار سے جا ملنے پر ایمان لے آئیں ۔
پھرہم نے موسیٰ کو کتاب دی جو ( نیک روش اختیارکرنے والے کے لئے ) مکمل تھی اور اس میں ہربات کی تفصیل بھی تھی اور یہ کتاب ہدایت اور رحمت تھی تاکہ لوگ اپنے رب سے ملاقات پر ایمان لائیں
پھر ہم نے موسیٰ کو کتاب عطا فرمائی ( ف۳۲۲ ) پورا احسان کرنے کو اس پر جو نیکوکار ہے اور ہر چیز کی تفصیل اور ہدایت اور رحمت کہ کہیں وہ ( ف۳۲۳ ) اپنے رب سے ملنے پر ایمان لائیں ( ف۳۲٤ )
پھر ہم نے موسٰی ( علیہ السلام ) کو کتاب عطا کی اس شخص پر ( نعمت ) پوری کرنے کے لئے جو نیکو کار بنے اور ( اسے ) ہر چیز کی تفصیل اور ہدایت اور رحمت بنا کر ( اتارا ) تاکہ وہ ( لوگ قیامت کے دن ) اپنے رب سے ملاقات پر ایمان لائیں