आप कह दीजिए कि मेरे रब ने मुझको तो सीधा रास्ता बता दिया है दुरुस्त दीन इब्राहीम (अलै॰) की मिल्लत की शक्ल में जो सीधी राह पर चलने वाले थे और शिर्क करने वालों में से न थे।
آپ کہہ دیں: ’’میرے رب نے مجھے سیدھی راہ دکھلائی ہے کہ وہ ایک مضبوط دین ہے ، ملت ابراہیم ہے جو ایک ہی طرف کے تھے ،مشرکوں میں سے نہ تھے۔‘
کہہ دو: میرے رب نے میری رہنمائی ایک سیدھے رستے کی طرف فرمادی ہے ۔ دین قیم ، ابراہیم کی ملت کی طرف ۔ جو یکسو تھے اور مشرکین میں سے نہ تھے ۔
آپ کہیں! بے شک میرے پروردگار نے مجھے بڑے سیدھے راستہ کی طرف راہنمائی کر دی ہے یعنی اس صحیح اور راست دین کی طرف جو باطل سے ہٹ کر صرف حق کی طرف راغب ابراہیم ( ع ) کی ملت ہے اور وہ شرک کرنے والوں میں سے نہیں تھے ۔
اے محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ! کہو میرے رب نے بالیقین مجھے سیدھا راستہ دکھا دیا ہے ، بالکل ٹھیک دین جس میں کوئی ٹیڑھ نہیں ، ابراہیم ( علیہ السلام ) کا طریقہ 142 جسے یکسو ہو کر اس نے اختیار کیا تھا اور وہ مشرکوں میں سے نہ تھا ۔
آپ ( ﷺ ) فرما دیجئے کہ بیشک میرے رب نے مجھے سیدھے راستے کی رہنمائی کردی ہے مستحکم دین جو ابراہیم یکسو کا طریقہ ہے اوروہ مشرکین میں سے نہیں تھے ۔
۔ ( اے پیغمبر ) کہہ دو کہ میرے پروردگار نے مجھے ایک سیدھے راستے پر لگا دیا ہے جو کجی سے پاک دین ہے ، ابراہیم کا دین ۔ جنہوں نے پوری طرح یکسو ہو کر اپنا رخ صرف اللہ کی طرف کیا ہوا تھا ، اور وہ شرک کرنے والوں میں سے نہیں تھے ۔
کہہ دیں کہ بلاشبہ میرے رب نے مجھے سیدھی راہ دکھلادی ہے یہی وہ مستحکم دین ہےجو ابراہیم حنیف کا دستورالعمل تھا اور وہ مشرکوں سے نہ تھے
تم فرماؤ بیشک مجھے میرے رب نے سیدھی راہ دکھائی ( ف۳۳۸ ) ٹھیک دین ابراہیم کی ملّت جو ہر باطل سے جُدا تھے ، اور مشرک نہ تھے ( ف۳۳۹ )
فرما دیجئے: بیشک مجھے میرے رب نے سیدھے راستے کی ہدایت فرما دی ہے ، ( یہ ) مضبوط دین ( کی راہ ہے اور یہی ) اﷲ کی طرف یک سو اور ہر باطل سے جدا ابراہیم ( علیہ السلام ) کی ملت ہے ، اور وہ مشرکوں میں سے نہ تھے