और अगर आप उनको उस वक़्त देखो जब वे आग पर खड़े किए जाएंगे और कहेंगे कि काश! हम दोबारा लौटा दिए जाएं तो हम अपने रब की निशानियों को न झुठलाएंगे और हम ईमान वालों में से हो जाएंगे।
اورکاش آپ دیکھیں کہ جب انہیں آگ پرکھڑاکیاجائے گا توکہیں گے کہ اے کاش ہم واپس بھیج دیے جائیں اورہم اپنے رب کی آیات کونہ جھٹلائیں۔اورہم ایمان والو ں میں سے ہو جائیں۔
اور اگر تم ( اس وقت کو ) دیکھ پاتے جب یہ دوزخ ( کے کنارے ) پر کھڑے کیے جائیں گے ، پس کہیں گے کہ کاش! ہم پھر واپس کیے جائیں ( کہ مانیں ) اور اپنے رب کی آیات کی تکذیب نہ کریں اور ایمان والوں میں سے بنیں ۔
اور کاش تم ( ان کی وہ حالت ) دیکھو جب وہ آتشِ دوزخ پر کھڑے کئے جائیں گے ۔ اور وہ کہیں گے کہ کاش ہم واپس ( دنیا میں ) بھیج دیئے جائیں اور اپنے پروردگار کی نشانیوں کو نہ جھٹلائیں اور ایمان لانے والوں میں سے ہو جائیں ۔
کاش تم اس وقت کی حالت دیکھ سکتے جب وہ دوزخ کے کنارے کھڑے کیے جائیں گے ۔ اس وقت وہ کہیں گے کہ کاش کوئی صورت ایسی ہو کہ ہم دنیا میں پھر واپس بھیجے جائیں اور اپنے رب کی نشانیوں کو نہ جھٹلائیں اور ایمان لانے والوں میں شامل ہوں ۔
اور اگر آپ ( اس وقت ) دیکھیں جب وہ دوزخ پر کھڑے کیے جائیںگے پس کہیں گے اے کاش! ہم ( دنیا میں ) لوٹادیے جائیں ( پھر ) ہم اپنے رب کی آیتوں کو نہیں جھٹلائیں گے اور ہم ایمان والوں میں سے ہو جائیںگے ۔
اور ( بڑا ہولناک نظارہ ہوگا ) اگر تم وہ وقت دیکھو جب ان کو دوزخ پر کھڑا کیا جائے گا ، اور یہ کہیں گے : اے کاش ! ہمیں واپس ( دنیا میں ) بھیج دیا جائے ، تاکہ اس بار ہم اپنے پروردگار کی نشانیوں کو نہ جھٹلائیں اور ہمارا شمار مومنوں میں ہوجائے ۔
کاش آپ دیکھیں جب انہیں آگ پر کھڑا کیا جائے گا توکہیں گے:’’کاش ہم دوبارہ بھیجے جائیں تواپنے رب کی آیات کو کبھی نہ جھٹلائیں اور ایمان لانے والوں میں ہوجائیں
اور کبھی تم دیکھو جب وہ آگ پر کھڑے کئے جائیں گے تو کہیں گے کاش کسی طرح ہم واپس بھیجے جائیں ( ف٦۳ ) اور اپنے رب کی آیتیں نہ جھٹلائیں اور مسلمان ہوجائیں ،
اگر آپ ( انہیں اس وقت ) دیکھیں جب وہ آگ ( کے کنارے ) پر کھڑے کئے جائیں گے تو کہیں گے: اے کاش! ہم ( دنیا میں ) پلٹا دیئے جائیں تو ( اب ) ہم اپنے رب کی آیتوں کو ( کبھی ) نہیں جھٹلائیں گے اور ایمان والوں میں سے ہو جائیں گے