Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अब उन पर वह चीज़ खुल गई जिसको वे इस से पहले छुपाते थे, और अगर वे वापस भेज दिए जाएं तो वे फिर वही करेंगे जिससे वे रोके गए थे, और बेशक वे झूठे हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

بلکہ ان پروہ چیزواضح ہوچکی جووہ اس سے پہلے چھپایا کرتے تھے اور اگروہ واپس بھیج دیے جائیں تو یقینادوبارہ وہی کریں گے جس سے ان کو منع کیاگیاتھا اور بلاشبہ وہ یقیناًجھوٹے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

بلکہ یہ تو ان پر وہی حقیقت ظاہر ہوئی ہے ، جو اس سے پہلے ( اپنے دل میں ) چھپاتے تھے اور اگر یہ لوٹائے جائیں تو وہی کریں گے ، جس سے روکے گئے اور یہ بالکل جھوٹے ہیں ۔

By Hussain Najfi

۔ ( یہ اسے لئے کہیں گے کہ ) ان پر وہ بات واضح و عیاں ہوگئی ہے جسے وہ پہلے چھپایا کرتے تھے ( وہ ایسے ناہنجار ہیں کہ ) اگر انہیں واپس بھیج دیا جائے تو پھر بھی وہی کریں گے جس سے ان کو منع کیا گیا تھا اور یقینا وہ باکل جھوٹے ہیں ۔

By Moudoodi

درحقیقت یہ بات وہ محض اس وجہ سے کہیں گے کہ جس حقیقت پر انہوں نے پردہ ڈال رکھا تھا وہ اس وقت بے نقاب ہو کر ان کے سامنے آچکی ہوگی ، 19 ورنہ اگر انہیں سابق زندگی کی طرف واپس بھیجا جائے تو پھر وہی سب کچھ کریں جس سے انہیں منع کیا گیا ہے ،

By Mufti Naeem

بلکہ پہلے جو وہ چھپایاکرتے تھے ان پر ظاہر ہوگیا اور اگر انہیں واپس بھیج دیا جائے تو ضرور وہی کریںگے جس سے انہیں منع کیاگیا تھا اور بلاشبہ وہ لوگ بالکل جھوٹے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

حالانکہ ( ان کی یہ آرزو بھی سچی نہ ہوگی ) بلکہ دراصل وہ چیز ( یعنی آخرت ) ان کے سامنے کھل کر آچکی ہوگی جسے وہ پہلے چھپایا کرتے تھے ( اس لیے مجبورا یہ دعوی کریں گے ) ورنہ اگر ان کو واقعی واپس بھیجا جائے تو یہ دوبارہ وہی کچھ کریں گے جس سے انہیں روکا گیا ہے ، اور یقین جانو یہ پکے جھوٹے ہیں ۔

By Noor ul Amin

بلکہ اس سے بیشترجووہ چھپا رہے تھے وہ ان پر ظاہر ہوجائے گا اور اگر انہیں دوبارہ دنیا میں بھیجاجائے توپھروہی کرینگے جس سے انہیں منع کیا گیا تھا یہ دراصل ہیں ہی جھوٹے

By Kanzul Eman

بلکہ ان پر کھل گیا جو پہلے چھپاتے تھے ( ف٦٤ ) اور اگر واپس بھیجے جائیں تو پھر وہی کریں جس سے منع کیے گئے تھے اور بیشک وہ ضرور جھوٹے ہیں ،

By Tahir ul Qadri

۔ ( اس اقرار میں کوئی سچائی نہیں ) بلکہ ان پر وہ ( سب کچھ ) ظاہر ہوگیا ہے جو وہ پہلے چھپایا کرتے تھے ، اور اگر وہ ( دنیا میں ) لوٹا ( بھی ) دیئے جائیں تو ( پھر ) وہی دہرائیں گے جس سے وہ روکے گئے تھے اور بیشک وہ ( پکے ) جھوٹے ہیں