अब उन पर वह चीज़ खुल गई जिसको वे इस से पहले छुपाते थे, और अगर वे वापस भेज दिए जाएं तो वे फिर वही करेंगे जिससे वे रोके गए थे, और बेशक वे झूठे हैं।
بلکہ ان پروہ چیزواضح ہوچکی جووہ اس سے پہلے چھپایا کرتے تھے اور اگروہ واپس بھیج دیے جائیں تو یقینادوبارہ وہی کریں گے جس سے ان کو منع کیاگیاتھا اور بلاشبہ وہ یقیناًجھوٹے ہیں۔
بلکہ یہ تو ان پر وہی حقیقت ظاہر ہوئی ہے ، جو اس سے پہلے ( اپنے دل میں ) چھپاتے تھے اور اگر یہ لوٹائے جائیں تو وہی کریں گے ، جس سے روکے گئے اور یہ بالکل جھوٹے ہیں ۔
۔ ( یہ اسے لئے کہیں گے کہ ) ان پر وہ بات واضح و عیاں ہوگئی ہے جسے وہ پہلے چھپایا کرتے تھے ( وہ ایسے ناہنجار ہیں کہ ) اگر انہیں واپس بھیج دیا جائے تو پھر بھی وہی کریں گے جس سے ان کو منع کیا گیا تھا اور یقینا وہ باکل جھوٹے ہیں ۔
درحقیقت یہ بات وہ محض اس وجہ سے کہیں گے کہ جس حقیقت پر انہوں نے پردہ ڈال رکھا تھا وہ اس وقت بے نقاب ہو کر ان کے سامنے آچکی ہوگی ، 19 ورنہ اگر انہیں سابق زندگی کی طرف واپس بھیجا جائے تو پھر وہی سب کچھ کریں جس سے انہیں منع کیا گیا ہے ،
بلکہ پہلے جو وہ چھپایاکرتے تھے ان پر ظاہر ہوگیا اور اگر انہیں واپس بھیج دیا جائے تو ضرور وہی کریںگے جس سے انہیں منع کیاگیا تھا اور بلاشبہ وہ لوگ بالکل جھوٹے ہیں ۔
حالانکہ ( ان کی یہ آرزو بھی سچی نہ ہوگی ) بلکہ دراصل وہ چیز ( یعنی آخرت ) ان کے سامنے کھل کر آچکی ہوگی جسے وہ پہلے چھپایا کرتے تھے ( اس لیے مجبورا یہ دعوی کریں گے ) ورنہ اگر ان کو واقعی واپس بھیجا جائے تو یہ دوبارہ وہی کچھ کریں گے جس سے انہیں روکا گیا ہے ، اور یقین جانو یہ پکے جھوٹے ہیں ۔
بلکہ اس سے بیشترجووہ چھپا رہے تھے وہ ان پر ظاہر ہوجائے گا اور اگر انہیں دوبارہ دنیا میں بھیجاجائے توپھروہی کرینگے جس سے انہیں منع کیا گیا تھا یہ دراصل ہیں ہی جھوٹے
بلکہ ان پر کھل گیا جو پہلے چھپاتے تھے ( ف٦٤ ) اور اگر واپس بھیجے جائیں تو پھر وہی کریں جس سے منع کیے گئے تھے اور بیشک وہ ضرور جھوٹے ہیں ،
۔ ( اس اقرار میں کوئی سچائی نہیں ) بلکہ ان پر وہ ( سب کچھ ) ظاہر ہوگیا ہے جو وہ پہلے چھپایا کرتے تھے ، اور اگر وہ ( دنیا میں ) لوٹا ( بھی ) دیئے جائیں تو ( پھر ) وہی دہرائیں گے جس سے وہ روکے گئے تھے اور بیشک وہ ( پکے ) جھوٹے ہیں