Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

आप कहिए कि यह बताओ कि अगर तुम पर अल्लाह का अज़ाब आ जाए या क़यामत आ जाए तो क्या तुम अल्लाह के सिवा किसी और को पुकारोगे? ज़रा बताओ अगर तुम सच्चे हो।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

آپ کہہ دیں تمہاراکیاخیال ہے اگرتم پراﷲ تعالیٰ کا عذاب آجائے یاتم پر قیامت آ جائے، تو کیاتم اﷲ تعالیٰ کے سوا کسی غیرکوپکاروگے اگرتم سچے ہو؟

By Amin Ahsan Islahi

کہہ دو: بتاؤ اگر تم پر اللہ کا عذاب آجائے یا قیامت آدھمکے تو کیا تم اللہ کے سوا کسی اور کو پکارو گے اگر تم ( اپنے دعوے میں ) سچے ہو؟

By Hussain Najfi

اے رسول ( ص ) کہو کہ تم غور کرکے بتاؤ کہ اگر تمہارے پاس اللہ کا عذاب آجائے یا ( اچانک ) قیامت آجائے تو اللہ کے سوا کسی اور کو پکاروگے؟ بتاؤ اگر سچے ہو ۔

By Moudoodi

ان سے کہو ، ذرا غور کر کے بتاؤ ، اگر کبھی تم پر اللہ کی طرف سے کوئی بڑی مصیبت آجاتی ہے یا آخری گھڑی آپہنچتی ہے تو کیا اس وقت تم اللہ کے سوا کسی اور کو پکارتے ہو ؟ بولو اگر تم سچّے ہو ۔

By Mufti Naeem

آپ ( ﷺ ) فرما دیجئے ذرا بتلائو تو اگر تم پر اﷲ ( تعالیٰ ) کا عذاب آجائے یا تم پر قیامت قائم ہو جائے تو ( اس وقت ) اﷲ ( تعالیٰ ) کے غیر کو پکارو گے؟ ( بتائو ) اگر تم سچے ہو ۔

By Mufti Taqi Usmani

۔ ( ان کافروں ) سے کہو : اگر تم سچے ہو تو ذرا یہ بتاؤ کہ اگر تم پر اللہ کا عذاب آجائے ، یا تم پر قیامت ٹوٹ پڑے تو کیا اللہ کے سوا کسی اور کو پکارو گے؟

By Noor ul Amin

آپ ان سے کہہ دیجئے ، بھلادیکھوتو!اگرتمہیں اللہ کاعذاب آجائے یاقیامت کی گھڑی آ پہنچے تو اللہ کے سواکسی دوسرے کو پکاروگے ؟بولواگرتم سچے ہو

By Kanzul Eman

تم فرماؤ بھلا بتاؤ تو اگر تم پر اللہ کا عذاب آئے یا قیامت قائم ہو کیا اللہ کے سوا کسی اور کو پکارو گے ( ف۹۳ ) اگر سچے ہو ( ف۹٤ )

By Tahir ul Qadri

آپ ( ان کافروں سے ) فرمائیے: ذرا یہ تو بتاؤ اگر تم پر اﷲ کا عذاب آجائے یا تم پر قیامت آپہنچے تو کیا ( اس وقت عذاب سے بچنے کے لیے ) اﷲ کے سوا کسی اور کو پکارو گے؟ ( بتاؤ ) اگر تم سچے ہو