रहे वे लोग जिन्होंने इनकार किया और हमारी आयतों को झुठलाया, वही आगवाले हैं जिस में वे सदैव रहेंगे। अन्ततः लौटकर पहुँचने की वह बहुत ही बुरी जगह है
اورجن لوگوں نے کفرکیااور ہماری آیات کو جھٹلایا،یہی لوگ آگ والے ہیں جواُس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں اور لوٹ کرجانے کی بہت بری جگہ ہے۔
اور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہی لوگ دوزخ والے ہوں گے ، اس میں ہمیشہ رہیں گے اور وہ نہایت برا ٹھکانا ہوگا ۔
اور جن لوگوں نے کفر اختیار کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا یہی لوگ دوزخی ہیں جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے اور وہ بہت برا ٹھکانا ہے ۔
اور جن لوگوں نے کفر کیا ہے اور ہماری آیات کو جھٹلایا ہے 22 وہ دوزخ کے باشندے ہوں گے جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے اور وہ بد ترین ٹھکانا ہے ۔ ع
اور جن لوگوں نے کفر اختیار کیا اور ہماری آیات /نشانیوں کو جھٹلایا وہی آگ والے ہیں اس میں ہمیشہ رہیں گے اور وہ بہت ہی برا ٹھکانا ہے
اور جن لوگوں نے کفر اختیار کیا ہوگا ، اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا ہوگا وہ دوزخ والے ہوں گے جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے اور وہ بہت برا ٹھکانا ہے ۔
اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیات کو جھٹلایاتویہی لوگ اہل جہنم ہیں وہ ہمیشہ اس میں رہیں گے اور وہ بہت براٹھکانہ ہے
اور جنہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتیں جھٹلائیں وہ آگ والے ہیں ہمیشہ اس میں رہیں ، اور کیا ہی برا انجام ،
اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہی لوگ دوزخی ہیں ( جو ) اس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں ، اور وہ کیا ہی برا ٹھکانا ہے