वही तो है जिस ने तुम्हारे लिए धरती को वशीभूत किया। अतः तुम उस के (धरती के) कन्धों पर चलो और उस की रोज़ी में से खाओ, उसी की ओर दोबारा उठकर (जीवित होकर) जाना है
وہ ذات جس نے تمہارے لیے زمین کو تابع بنا دیاسو تم اُس کے راستوں پرچلواوراُس کے رزق میں سے کھا ؤاوراُسی کی طرف قبروں سے اُٹھ کر جانا ہے۔
وہی ہے جس نے تمہارے لئے زمین کو ایک فرمانبردار ناقہ کے مانند بنایا تو تم اس کے مونڈھوں میں چلو پھرو اور اپنے رب کے بخشے ہوئےرزق میں سے برتو اور اس کی طرف پھر اکٹھے ہونا ہے ۔
وہ ( اللہ ) وہی ہے جس نے زمین کو تمہارے لئے رام کر دیا تاکہ تم اس کے کاندھوں ( راستوں ) پر چلو اور اس ( اللہ ) کے ( دئیے ہو ئے ) رزق سے کھاؤ پھر اسی کی طرف ( قبروں سے ) اٹھ کر جانا ہے ۔
وہی تو ہے جس نے تمہارے لیے زمین کو تابع کر رکھا ہے ، چلو اس کی چھاتی پر اور کھاؤ خدا کا 23 رزق ، اسی کے حضور تمہیں دوبارہ زندہ ہو کر جانا ہے24 ۔
اللہ ( تعالیٰ ) وہ ذات ہے جس نے تم لوگوں کے لیے زمین کو نرم / آرام دہ بنادیا ، پس اس کے درّوں ( راستوں ) میں چلو پھرو اور اس کے ( دئیے ہوئے ) رزق میں سے کھاؤ اور اسی کی طرف قبروں سے اُٹھ کر جمع ہونا ہے
وہی ہے جس نے تمہارے لیے زمین کو رام کردیا ہے ، لہذا تم اس کے مونڈھوں پر چلو پھرو ، اور اس کا رزق کھاؤ ، اور اسی کے پاس دوبارہ زندہ ہو کر جانا ہے ۔ ( ٣ )
وہی توہے جس نے زمین کو تمہارے لئے تابع کررکھا ہے ، اس کی اطراف چلو پھر و اور اللہ کا رزق کھائو اور تمہیں دوبارہ زندہ ہو کراسی کے پاس جانا ہے
وہی ہے جس نے تمہارے لیے زمین رام ( تابع ) کر دی تو اس کے رستوں میں چلو اور اللہ کی روزی میں سے کھاؤ ( ف۲٤ ) اور اسی کی طرف اٹھنا ہے ( ف۲۵ )
وُہی ہے جس نے تمہارے لئے زمین کو نرم و مسخر کر دیا ، سو تم اس کے راستوں میں چلو پھرو ، اور اُس کے ( دئیے ہوئے ) رِزق میں سے کھاؤ ، اور اُسی کی طرف ( مرنے کے بعد ) اُٹھ کر جانا ہے