Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अल्लाह ने कहाः ऐ मूसा! मैंने तुमको लोगों पर अपनी पैग़म्बरी और अपने कलाम के ज़रिए मुन्तख़ब किया, पस अब थाम लो जो कुछ मैंने तुमको अता किया है और शुक्रगुज़ारों में से बनो।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اﷲ تعالیٰ نے فرمایا: ’’اے موسیٰ!یقیناًاپنے پیغامات اورکلام کے ساتھ میں نے تجھے تمام لوگوں میں سے منتخب کیاہے، سولے لوجومیں نے تمہیں دیاہے اورشکرکرنے والوں میں سے ہوجاؤ۔‘‘

By Amin Ahsan Islahi

فرمایا: اے موسیٰ! میں نے تم کو لوگوں پر اپنے پیغام اور اپنے کلام سے سرفراز کیا ۔ تو میں نے جو کچھ تم کو دیا ، اس کو لو اور شکرگذاروں میں سے بنو ۔

By Hussain Najfi

ارشاد ہوا اے موسیٰ میں نے تمہیں اپنی پیغمبری اور ہمکلامی کے لیے تمام لوگوں سے منتخب کیا ہے پس جو چیز ( توراۃ ) میں نے تمہیں عطا کی ہے اسے لو اور شکر گزار بندوں میں سے ہو جاؤ ۔

By Moudoodi

فرمایا اے موسیٰ ، میں نے تمام لوگوں پر ترجیح دے کر تجھے منتخب کیا کہ میری پیغمبری کرے اور مجھ سے ہم کلام ہو ، پس جو کچھ میں تجھے دوں اسے لے اور شکر بجا لا ۔

By Mufti Naeem

اﷲ ( تعالیٰ ) نے فرمایا میں نے لوگوں پر تمہیں اپنی رسالت اور ہم کلامی کے ذریعے منتخب کر لیا ہے پس جو کچھ میں نے تمہیں دیا ہے اسے لے لو اور شکر گزاروں میں سے ہوجائو ۔

By Mufti Taqi Usmani

فرمایا : اے موسیٰ ! میں نے اپنے پیغام دے کر اور تمام سے ہم کلام ہو کر تمہیں تمام انسانوں پر فوقیت دی ہے ۔ لہذا میں نے جو کچھ تمہیں دیا ہے ، اسے لے لو ، اور ایک شکر گذار شخص بن جاؤ ۔

By Noor ul Amin

اللہ تعالیٰ نے فرمایا : موسیٰ!میں نے تجھے اپنی رسالت اور ہم کلامی کے لئے تمام لوگوں پر ترجیح دیتے ہوئے منتخب کرلیا ہے جو کچھ میں تجھے دوں اس پر عمل پیراہو اور میراشکرگزاربن جائو

By Kanzul Eman

فرمایا اے موسیٰ میں نے تجھے لوگوں سے چن لیا اپنی رسالتوں اور اپنے کلام سے ، تو لے جو میں نے تجھے عطا فرمایا اور شکر والوں میں ہو ،

By Tahir ul Qadri

ارشاد ہوا: اے موسٰی! بیشک میں نے تمہیں لوگوں پر اپنے پیغامات اور اپنے کلام کے ذریعے برگزیدہ و منتخب فرما لیا ۔ سو میں نے تمہیں جو کچھ عطا فرمایا ہے اسے تھام لو اور شکر گزاروں میں سے ہوجاؤ