Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और जिन्होंने हमारी निशानियों को और आख़िरत की मुलाक़ात को झुठलाया उनके आमाल ग़ारत हो गए और वे बदले में वही पाएंगे जो वे करते थे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورجن لوگوں نے ہماری آیات کو اور آخرت کی ملاقات کوجھٹلایااُن کے اعمال ضائع ہوگئے،اُنہیں وہی بدلہ دیا جائے گاجووہ عمل کرتے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور جنہوں نے ہماری نشانیوں اور آخرت کی ملاقات کو جھٹلایا ، ان کے اعمال ڈھے گئے ۔ وہ بدلے میں وہی پائیں گے ، جو وہ کرتے رہے ۔

By Hussain Najfi

اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو اور آخرت کی پیشی کو جھٹلایا ان کے سارے اعمال ضائع ہوگئے پس انہیں جزا یا سزا نہیں دی جائے گی مگر انہی اعمال کی جو وہ ( دار دنیا میں ) کرتے تھے ۔

By Moudoodi

ہماری نشانیوں کو جس کسی نے جھٹلایا اور آخرت کی پیشی کا انکار کیا اس کے سارے اعمال ضائع ہوگئے ۔ 105 کیا لوگ اس کے سِوا کچھ اور جزا پا سکتے ہیں کہ جیسا کریں ویسا بھریں؟ ؏ ١۷

By Mufti Naeem

اورجنہوں نے ہماری آیات کو اور آخرت کی ملاقات کو جھٹلایا ان کے ( سارے ) اعمال ضائع ہوگئے ۔ انہیں ( انہی ) اعمال کی سزا دی جائے گی جو وہ کرتے تھے

By Mufti Taqi Usmani

اور جن لوگوں نے ہماری نشانیوں کو اور آخرت کا سامنا کرنے کو جھٹلایا ہے ، ان کے اعمال غارت ہوگئے ہیں ۔ انہیں جو بدلہ دیا جائے گا ، وہ کسی اور چیز کا نہیں خود ان اعمال کا ہوگا جو وہ کرتے آئے تھے ۔ ( ٦٨ )

By Noor ul Amin

اور جن لوگوں نے ہماری آیات اور آخرت کی ملاقات کو جھٹلایا ، ان کے اعمال ضائع ہوگئے اور انہیں وہی بدلہ دیاجائے گاجو کام وہ ( دنیا میں ) کرتے رہے

By Kanzul Eman

اور جنہوں نے ہماری آیتیں اور آخرت کے دربار کو جھٹلایا ان کا سب کیا دھرا اَکارت گیا ، انہیں کیا بدلہ ملے گا مگر وہی جو کرتے تھے ،

By Tahir ul Qadri

اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو اور آخرت کی ملاقات کو جھٹلایا ان کے اعمال برباد ہوگئے ۔ انہیں کیا بدلہ ملے گا مگر وہی جوکچھ وہ کیا کرتے تھے