Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जो (फ़रिश्ते) आपके रब के पास हैं वह उसकी इबादत से तकब्बुर नहीं करते और वे उसकी पाक ज़ात को याद करते हैं और उसी को सज्दा करते हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

بلاشبہ جو(فرشتے)آپ کے رب کے پاس ہیں، وہ اس کی عبادت سے تکبر نہیں کرتے اور وہ اس کی تسبیح بیان کرتے ہیں اوراسی کو سجدہ کرتے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

بیشک جو تیرے رب کے پاس ہیں ، وہ اس کی بندگی کرنے سے نہیں اکڑتے اور وہ اس کی تسبیح کرتے اور اسی کو سجدہ کرتے ہیں ۔

By Hussain Najfi

جو تمہارے پروردگار کے خاص مقرب ہیں وہ کبھی اس کی عبادت سے سرکشی نہیں کرتے اور اس کی تسبیح و تقدیس کرتے ہیں ( اس کی پاکی بیان کرتے ہیں ) اور اس کی بارگاہ میں سر بسجود ہوتے ہیں ۔

By Moudoodi

جو فرشتے تمہارے رب کے حضور تقرب کا مقام رکھتے ہیں وہ کبھی اپنی بڑائی کے گھمنڈ میں آکر اس کی عبادت سے منہ نہیں موڑتے ، 155 اور اس کی تسبیح کرتے ہیں ، 156 اور اس کے آگے جھکے رہتے ہیں ۔ 157 ؏۲٤ السجدة ١

By Mufti Naeem

بیشک جو آپ کے رب کے قریب ہیں اﷲ ( تعالیٰ ) کی عبادت سے تکبر نہیں کرتے اور اﷲ ( تعالیٰ ) کی پاکی بیان کرتے ہیں اور اﷲ ( تعالیٰ ) ہی کو سجدہ کرتے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

یاد رکھو کہ جو ( فرشتے ) تمہارے رب کے پاس ہیں وہ اس کی عبادت سے تکبر کر کے منہ نہیں موڑتے ، اور اس کی تسبیح کرتے ہیں ، اور اسی کے آگے سجدہ ریز ہوتے ہیں ۔ ( ١٠٥ )

By Noor ul Amin

بیشک جو ) فرشتے ( آپ کے رب کے پاس ہیں وہ اس کی عبادت سے تکبرکی وجہ سے انکارنہیں کرتے وہ اس کی تسبیح کرتے ہیں اور اس کے آگے سجدہ کرتے رہتے ہیں

By Kanzul Eman

بیشک وہ جو تیرے رب کے پاس ہیں ( ف۳۹۲ ) اس کی عبادت سے تکبر نہیں کرتے اور اس کی پاکی بولتے اور اسی کو سجدہ کرتے ہیں ( ف۳۹۳ ) السجدة ۔ ۵

By Tahir ul Qadri

بیشک جو ( ملائکہ مقربین ) تمہارے رب کے حضور میں ہیں وہ ( کبھی بھی ) اس کی عبادت سے سرکشی نہیں کرتے اور ( ہمہ وقت ) اس کی تسبیح کرتے رہتے ہیں اور اس کی بارگاہ میں سجدہ ریز رہتے ہیں