Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

तुम औरतों को छोड़ कर मर्दों से अपनी ख़्वाहिश पूरी करते हो; बल्कि तुम हद से गुज़र जाने वाले लोग हो।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

بلاشبہ تم عورتوں کو چھوڑ کر یقینامردوں کے پاس شہوت سے آتے ہو،بلکہ تم حدسے گزرجانے والے لوگ ہو۔‘‘

By Amin Ahsan Islahi

تم عورتوں کو چھوڑ کر مردوں سے شہوت رانی کرتے ہو! ( بڑی ہی اوندھی عقل کے ) بلکہ حد سے گذر جانے والے لوگ ہو ۔

By Hussain Najfi

یعنی تم عورتوں کو چھوڑ کر مردوں کے ساتھ شہوت رانی کرتے ہو؟ تم بڑے حد سے گزرے ہوئے لوگ ہو ۔

By Moudoodi

تم عورتوں کو چھوڑ کر مردوں سے اپنی خواہش پوری کرتے ہو 64 ، حقیقت یہ ہے کہ تم بالکل ہی حد سے گزر جانے والے لوگ ہو ۔

By Mufti Naeem

بلاشبہ تم عورتوں کو چھوڑ کر مردوں کے ساتھ شہوت پوری کرتے ہوبلکہ تم توحد سے نکل جانے والے لوگ ہو

By Mufti Taqi Usmani

تم جنسی ہوس پوری کرنے کے لیے عورتوں کے بجائے مردوں کے پاس جاتے ہو ۔ ( اور یہ کوئی اتفاقی واقعہ نہیں ) بلکہ تم ایسے لوگ ہو کہ ( شرافت کی ) تمام حدیں پھلانگ چکے ہو ۔

By Noor ul Amin

تم شہوت رانی کے لئے عورتوں کو چھوڑ کرمردوں کے پاس آتے ہوتم تو حدسے بڑھے ہوئے لوگ ہو

By Kanzul Eman

تم تو مردوں کے پاس شہوت سے جاتے ہو ( ف۱۵۰ ) عورتیں چھوڑ کر ، بلکہ تم لوگ حد سے گزر گئے ( ف۱۵۱ )

By Tahir ul Qadri

بیشک تم نفسانی خواہش کے لئے عورتوں کو چھوڑ کر مَردوں کے پاس آتے ہو بلکہ تم حد سے گزر جانے والے ہو