Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

उस वक़्त शुऐब (अलै॰) उनसे मुँह मोड़कर चले और कहा कि ऐ मेरी क़ौम! मैं तुमको अपने रब के पैग़ामात पहुँचा चुका और तुम्हारी ख़ैर-ख़्वाही कर चुका, अब मैं क्या अफ़सोस करूँ मुनकिरों पर।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

سو شعیب ان سے واپس لوٹااور کہا: ’’اے میری قوم!بلاشبہ یقیناًمیں نے تمہیں اپنے رب کے پیغامات پہنچا دیے اور میں نے تمہاری خیرخواہی کی، تو میں انکار کرنے والے لوگوں پرکیسے افسوس کروں ؟‘‘

By Amin Ahsan Islahi

تو وہ ان کو یہ کہہ کر چھوڑ کر چل دیا کہ اے میرے ہم قومو! میں نے تمہیں اپنے رب کے پیغام پہنچا دیے ، تمہاری خیرخواہی کردی تو اب میں کفر کرنے والوں کا غم کیوں کروں؟

By Hussain Najfi

۔ ( اس وقت ) وہ ان سے منہ موڑ کر چلے اور کہا اے میری قوم! میں نے تو یقیناً اپنے پروردگار کے پیغامات تمہیں پہنچا دیئے تھے اور تمہیں نصیحت بھی کی تھی تو ( اب ) کافر قوم ( کے عبرتناک انجام ) پر کیونکر افسوس کروں؟

By Moudoodi

اور شعیب یہ کہہ کر ان کی بستیوں سے نِکل گیا کہ اے برادرانِ قوم ، میں نے اپنے رب کے پیغامات تمہیں پہنچا دیے اور تمہاری خیر خواہی کا حق ادا کر دیا ۔ اب میں اس قوم پر کیسے افسوس کروں جو قبولِ حق سے انکار کرتی ہے ۔ 76 ؏ ١١

By Mufti Naeem

سوان کی طرف سے شعیب ( علیہ السلام ) نے منہ پھیرا اور فرمایا اے میری قوم! بلاشبہ میں نے اپنے رب کے پیغامات تمہیں پہنچائے اور تمہاری خیر خواہی کی پھر میں کافر لوگوں ( کے ہولناک انجام ) پر کیوں رنج کروں

By Mufti Taqi Usmani

چنانچہ وہ ( یعنی شعیب علیہ السلام ) ان سے منہ موڑ کر چل دیے ، اور کہنے لگے : اے قوم ! میں نے تجھے اپنے رب کے پیغامات پہنچا دیے تھے ، اور تیرا بھلا چاہا تھا ۔ ( مگر ) اب میں اس قوم پر کیا افسوس کروں جو ناشکری تھی ۔

By Noor ul Amin

شعیب انہیں یہ کہتے ہوئے وہاں سے چلاگیاکہ’’اے میری قوم! میں نے تمہیں اپنے رب کا پیغام پہنچادیاتھا اور تمہاری خیرخواہی کرتا رہا تو اب میں کافرقوم پر کیسے افسوس کروں

By Kanzul Eman

تو شعیب نے ان سے منہ پھیرا ( ف۱۷٤ ) اور کہا اے میری قوم! میں تمہیں رب کی رسالت پہنچا چکا اور تمہارے بھلے کو نصیحت کی ( ف۱۷۵ ) تو کیونکر غم کروں کافروں کا ،

By Tahir ul Qadri

تب ( شعیب علیہ السلام ) ان سے کنارہ کش ہوگئے اور کہنے لگے: اے میری قوم! بیشک میں نے تمہیں اپنے رب کے پیغامات پہنچا دیئے تھے اور میں نے تمہیں نصیحت ( بھی ) کردی تھی پھر میں کافر قوم ( کے تباہ ہونے ) پر افسوس کیونکر کروں