Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और हमने जिस बस्ती में भी कोई नबी भेजा उसके रहने वालों को हमने सख़्ती और तकलीफ़ में मुब्तला किया; ताकि वे गिड़गिड़ाएं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورہم نے کسی بستی میں کوئی نبی نہیں بھیجا مگرہم نے اس کے رہنے والوں کوتنگی اور تکلیف کے ساتھ پکڑلیاتاکہ وہ گڑِگڑِائیں ۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے جس بستی میں بھی کوئی رسول بھیجا ، اس کے باشندوں کو مالی اور جسمانی مصائب سے آزمایا کہ وہ رجوع کریں ۔

By Hussain Najfi

اور ہم نے کبھی کسی بستی میں کوئی نبی نہیں بھیجا مگر یہ کہ اس کے باشندوں کو ( ان کی تکذیب پر پہلے ) سختی اور تکلیف میں مبتلا کیا تاکہ وہ تضرع و زاری کریں ۔

By Moudoodi

کبھی ایسا نہیں ہوا کہ ہم نے کسی بستی میں نبی بھیجا ہو اور اس بستی کے لوگوں کو پہلے تنگی اور سختی میں مبتلا نہ کیا ہو ، اس خیال سے کہ شاید وہ عاجزی پر اتر آئیں ۔

By Mufti Naeem

اور ہم نے جس بستی میں جو نبی بھیجا اس کے رہنے والوں کو سختی اور تکلیف میں ڈالا تاکہ وہ عاجزی اختیار کریں

By Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے جس کسی بستی میں کوئی پیغمبر بھیجا ، اس میں رہنے والوں کو بدحالی اور تکلیفوں میں گرفتار ضرور کیا ، تاکہ وہ عاجزی اختیار کریں ۔ ( ٤٩ )

By Noor ul Amin

اور ہم نے جب بھی کسی بستی میں کوئی نبی بھیجاتووہا ں کے رہنے والوں کو شدت اور تکلیف میں مبتلا کیا تاکہ وہ عاجزی کی روش اختیارکریں

By Kanzul Eman

اور نہ بھیجا ہم نے کسی بستی میں کوئی نبی ( ف۱۷٦ ) مگر یہ کہ اس کے لوگوں کو سختی اور تکلیف میں پکڑا ( ف۱۷۷ ) کہ وہ کسی طرح زاری کریں ( ف۱۷۸ )

By Tahir ul Qadri

اور ہم نے کسی بستی میں کوئی نبی نہیں بھیجا مگر ہم نے اس کے باشندوں کو ( نبی کی تکذیب و مزاحمت کے باعث ) سختی و تنگی اور تکلیف و مصیبت میں گرفتار کرلیا تاکہ وہ آہ و زاری کریں