और अगर बस्तियों वाले ईमान लाते और डरते तो हम उन पर आसमान और ज़मीन की नेमतें खोल देते, मगर उन्होंने झुठलाया तो हमने उनको पकड़ लिया उनके आमाल के बदले।
اوراگریقینابستیوں کے لوگ ایمان لاتے اوراﷲ تعالیٰ سے ڈرکررہتے توہم ضرور اُن پر آسمان اور زمین سے بہت سی برکتیں کھول دیتے لیکن انہوں نے جھٹلایاتوہم نے اُس کی وجہ سے اُنہیں پکڑلیاجووہ کمایاکرتے تھے۔
اور اگر بستیوں والے ایمان لاتے اور تقویٰ اختیار کرتے تو ہم ان پر آسمان وزمین کی برکتوں کے دروازے کھول دیتے ۔ لیکن انہوں نے جھٹلایا تو ہم نے ان کی کرتوتوں کی پاداش میں ان کو پکڑ لیا ۔
اور اگر ان بستیوں کے باشندے ایمان لاتے اور پرہیزگاری اختیار کرتے تو ہم ان پر آسمان و زمین کی برکتوں کے دروازے کھول دیتے ۔ لیکن انہوں نے جھٹلایا ۔ لہٰذا ہم نے ان کو ان کے کرتوتوں کی پاداش میں پکڑ لیا ۔
اگر بستیوں کے لوگ ایمان لاتے اور تقوٰی کی روش اختیار کرتے تو ہم ان پر آسمان اور زمین سے برکتوں کے دروازے کھول دیتے ، مگر انہوں نے تو جھٹلایا ، لہٰذا ہم نے اس بری کمائی کے حساب میں انہیں پکڑ لیا جو وہ سمیٹ رہے تھے ۔
اور اگر بستیوں والے ایمان لے آتے اور پرہیزگاری اختیار کرتے تو ہم آسمان اور زمین کی برکات ان کیلئے کھول دیتے لیکن انہوں نے جھٹلایا تو ہم نے ان اعمال کے سبب جو وہ کیا کرتے تھے انہیں پکڑلیا
اور اگر یہ بستیوں والے ایمان لے آتے اور تقوی اختیار کرلیتے تو ہم ان پر آسمان اور زمین دونوں طرف سے برکتوں کے دروازے کھول دیتے ۔ لیکن انہوں نے ( حق کو ) جھٹلایا ، اس لیے ان کی مسلسل بدعملی کی پاداش میں ہم نے ان کو اپنی پکڑ میں لے لیا ۔
اور اگریہ بستیوں والے ایمان لاتے اور اللہ کی نافرمانی سے بچتے توہم ان پر آسمانوں اور زمین کی برکتوں کے دروازے کھول دیتے لیکن انہوں نے توجھٹلادیاپھرہم نے انہیں ان کی کرتوتوں کی پاداش میں دھرلیا
اور اگر بستیوں والے ایمان لاتے اور ڈرتے ( ف۱۸۳ ) تو ضرور ہم ان پر آسمان اور زمین سے برکتیں کھول دیتے ( ف۱۸٤ ) مگر انہوں نے تو جھٹلایا ( ف۱۸۵ ) تو ہم نے انہیں ان کے کیے پر گرفتار کیا ( ف۱۸٦ )
اور اگر ( ان ) بستیوں کے باشندے ایمان لے آتے اور تقوٰی اختیار کرتے تو ہم ان پر آسمان اور زمین سے برکتیں کھول دیتے لیکن انہوں نے ( حق کو ) جھٹلایا ، سو ہم نے انہیں ان اَعمالِ ( بد ) کے باعث جو وہ انجام دیتے تھے ( عذاب کی ) گرفت میں لے لیا