Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

"और यह कि हम नहीं जानते कि उन लोगों के साथ जो धरती में है बुराई का इरादा किया गया है या उन के रब ने उन के लिए भलाई और मार्गदर्शन का इरादा किय है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور یقیناہم نہیں جانتے کہ جوزمین میں ہیں ان کے ساتھ برائی کاارادہ کیاگیاہے یا اُن کے رب نے اُن کے ساتھ بھلائی کا ارادہ کیا ہے؟

By Amin Ahsan Islahi

اور یہ کہ ہم نہیں جانتے کہ یہ زمین والوں کیلئے کوئی برائی چاہی گئی ہے یا ان کے رب نے ان کیلئے بھلائی چاہی ہے ۔

By Hussain Najfi

اور یہ کہ ہم نہیں سمجھتے کہ آیا زمین والوں کیلئے کسی برائی کا ارادہ کیا گیا ہے یا ان کے پروردگار نے ان کے ساتھ بھلائی کرنے کا ارادہ کیا ہے ۔

By Moudoodi

اور یہ کہ ” ہماری سمجھ میں نہ آتا تھا کہ آیا زمین والوں کے ساتھ کوئی برا معاملہ کرنے کا ارادہ کیا گیا ہے یا ان کا رب انہیں راہ راست دکھانا چاہتا ہے10 ۔ ”

By Mufti Naeem

اور بے شک ہمیں نہیں معلوم آیا زمین والوں کے ساتھ کسی برائی کا ارادہ کیا گیا ہے یا ان کے ساتھ ان کے رب نے بھلائی ( ہدایت ) کا ارادہ فرمایا ہے؟

By Mufti Taqi Usmani

اور یہ کہ : ہمیں یہ پتہ نہیں تھا کہ آیا زمین والوں سے کوئی برا معاملہ کرنے کا ارادہ کیا گیا ہے یا ان کے پروردگار نے ان کو راہ راست دکھانے کا ارادہ فرمایا ہے ۔ ( ٧ )

By Noor ul Amin

اور یہ کہ ہم ( جن ) نہیں جانتے کہ زمین والوں کے ساتھ کسی برائی کا ارادہ کیا گیا ہےیاان کے رب کا ارادہ ان کے ساتھ بھلائی کا ہے

By Kanzul Eman

اور یہ کہ ہمیں نہیں معلوم کہ ( ف۲۰ ) زمین والوں سے کوئی برائی کا ارادہ فرمایا گیا ہے یا ان کے نے کوئی بھلائی چاہی ہے ،

By Tahir ul Qadri

اور یہ کہ ہم نہیں جانتے کہ ( ہماری بندش سے ) ان لوگوں کے حق میں جو زمین میں ہیں کسی برائی کا اِرادہ کیا گیا ہے یا ان کے رب نے ان کے ساتھ بھلائی کا اِرادہ فرمایا ہے