Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और वह प्रकाशना की गई है कि यदि वे सीधे मार्ग पर धैर्यपूर्वक चलते तो हम उन्हें पर्याप्त जल से अभिषिक्त करते,

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اوریہ کہ اگرلوگ راہِ ہدایت پرثابت قدم رہتے توہم اُنہیں ضروربہت وافرپانی سے پلاتے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ( مجھے وحی آئی ہے ) کہ اگر یہ ( قریش ) سیدھی راہ پر گامزن رہتے تو ہم ان کو خوب خوب سیراب کرتے ۔

By Hussain Najfi

اور یہ کہ اگر یہ لوگ راہِ راست پر ثابت قدم رہتے تو ہم انہیں خوب سیراب کرتے ۔

By Moudoodi

اور15﴿اے نبی ( صلی اللہ علیہ وسلم ) کہو ، مجھ پر یہ وحی بھی کی گئی ہے کہ﴾ لوگ اگر راہ راست پر ثابت قدمی سے چلتے تو ہم انہیں خوب سیراب کرتے16 ،

By Mufti Naeem

اور ( اے محبوب ﷺ فرمادیجیے مجھ پر یہ بھی وحی ہوئی ہے ) اگر یہ لوگ ( سیدھے ) راستے پر جمے رہیں گے تو البتہ ہم بہت بڑی مقدار میں پانی سے انہیں سیراب فرمائیں گے

By Mufti Taqi Usmani

اور ( اے پیغمبر ! اہل مکہ سے کہو کہ مجھ پر ) یہ ( وحی بھی آئی ہے ) کہ : اگر یہ لوگ راستے پر آکر سیدھے ہوجائیں تو ہم انہیں وافر مقدار میں پانی سے سیراب کریں ۔

By Noor ul Amin

( اے نبی کہہ دیجئے ) اوراگرسیدھی راہ پر قائم رہتے توہم انہیں وافرپانی سے سیراب کرتے

By Kanzul Eman

اور فرماؤ کہ مجھے یہ وحی ہوئی ہے کہ اگر وہ ( ف۳۱ ) راہ پر سیدھے رہتے ( ف۳۲ ) تو ضرور ہم انہیں وافر پانی دیتے ( ف۳۳ )

By Tahir ul Qadri

اور یہ ( وحی بھی میرے پاس آئی ہے ) کہ اگر وہ طریقت ( راہِ حق ، طریقِ ذِکرِ اِلٰہی ) پر قائم رہتے تو ہم انہیں بہت سے پانی کے ساتھ سیراب کرتے