उस स्रोत का क्या कहना! जिस पर बैठकर अल्लाह के बन्दे पिएँगे, इस तरह कि उसे बहा-बहाकर (जहाँ चाहेंगे) ले जाएँगे
ایک چشمہ ہے جس سے اﷲکے بندے پئیں گے وہ بہالے جائیں گے اس کو، خوب بہاکرلے جانا۔
اس چشمہ سے اللہ کے خاص بندے پیئیں گے اور اس کی شاخیں نکال لیں گے جدھر جدھر چاہیں گے ۔
یعنی وہ ایک چشمہ ہے جس سے اللہ کے ( خاص ) بندے پئیں گے اور جدھر جائیں گے ادھر بہا کرلے جائیں گے ۔
یہ ایک بہتا چشمہ ہوگا7 جس کے پانی کے ساتھ اللہ کے بندے8 شراب پئیں گے اور جہاں چاہیں گے بسہولت اس کی شاخیں نکال لیں گے9 ۔
۔ ( کافور ) ایک چشمہ ہے جس سے اللہ ( تعالیٰ ) کے ( نیک ) بندے پئیں گے ( بھی ) اور اسے ( جہاں چاہیں گے ) بہاکر ( بھی ) لے جائیں گے
یہ مشروبات ایک ایسے چشمے کے ہوں گے جو اللہ کے ( نیک ) بندوں کے پینے کے لیے مخصوص ہے ، وہ اسے ( جہاں چاہیں گے ) آسانی سے بہا کرلے جائیں گے ۔ ( ٢ )
وہ ایک چشمہ ہے جس میں اللہ کے بندے پئیں گے اور جہاں چاہیں گے اس کی شاخیں نکال لیں گے
جس میں سے اللہ کے نہایت خاص بندے پئیں گے اپنے محلوں میں اسے جہاں چاہیں بہا کر لے جائیں گے ( ف۱٤ )
۔ ( کافور جنت کا ) ایک چشمہ ہے جس سے ( خاص ) بندگانِ خدا ( یعنی اَولیاء اللہ ) پیا کریں گے ( اور ) جہاں چاہیں گے ( دوسروں کو پلانے کے لئے ) اسے چھوٹی چھوٹی نہروں کی شکل میں بہا کر ( بھی ) لے جائیں گے