Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

"और मैं तेरे रब की ओर तेरा मार्गदर्शन करूँ कि तु (उस से) डरे?"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور میں تمہارے رب کی طرف تمہاری راہ نمائی کروں کہ تم ڈرنے لگ جاؤ؟‘‘

By Amin Ahsan Islahi

تو کیا میں تمہیں تمہارے رب کی راہ دکھاؤں کہ تم اس سے ڈرنے والے بنو؟

By Hussain Najfi

اور ( کیا تو چاہتا ہے کہ ) میں تیرے پروردگار کی طرف تیری راہنمائی کروں تو تُو ( اس سے ) ڈرے؟

By Moudoodi

اور میں تیرے رب کی طرف تیری رہنمائی کروں تو ﴿اس کا ﴾ خوف تیرے اندر پیدا8 ہو؟

By Mufti Naeem

اور میں تجھے تیرے رب کا راستہ دکھاؤں پس تو ( اپنے رب کے غضب سے ) ڈرے ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور یہ کہ میں تمہیں تمہارے پروردگار کا راستہ دکھاؤں تو تمہارے دل میں خوف پیدا ہوجائے؟

By Noor ul Amin

اور میں تجھے رب کی راہ دکھلائوں تاکہ تواس سے ڈرنے لگے

By Kanzul Eman

۔ ( ۱۹ ) اور تجھے تیرے رب کی طرف ( ف۲۲ ) راہ بتاؤں کہ تو ڈرے ( ف۲۳ )

By Tahir ul Qadri

اور ( کیا تو چاہتا ہے کہ ) میں تیرے رب کی طرف تیری رہنمائی کروں تاکہ تو ( اس سے ) ڈرنے لگے