Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

ताकि अल्लाह नापाक को अलग कर दे पाक से और नापाक को एक पर एक रखे फिर उस ढेर को जहन्नम में डाल देगा, यही लोग ख़सारे में पड़ने वाले हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

تاکہ اللہ تعالیٰ ناپاک کو پاک سے الگ کردے اورناپاک کے بعض حصے کوبعض پر رکھے، پس وہ ان کواکٹھاڈھیربنادے، پھراس کوجہنم میں ڈال دے۔یہی لوگ خسارہ اُٹھانے والے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

تاکہ اللہ خبیث کو طیب سے چھانٹ کر الگ کرے اور خبیث کو ایک دوسرے پر ڈھیر کرے ، پھر اس کو جہنم میں جھونک دے ۔ یہی لوگ نامراد ہونے والے ہیں ۔

By Hussain Najfi

اور یہ سب کچھ اس لئے ہوگا کہ اللہ ناپاک ( لوگوں ) کو پاک لوگوں سے جدا کر دے اور جو ناپاک ہیں ان کو ایک دوسرے پر تہہ بہ تہہ رکھ کر ڈھیر بنائے اور پھر اس سارے ڈھیر کو جہنم میں جھونک دے ۔ یہی وہ لوگ ہیں جو خسارہ ( نقصان ) اٹھانے والے ہیں ۔

By Moudoodi

تاکہ اللہ گندگی کو پاکیزگی سے چھانٹ کر الگ کرے اور ہر قسم کی گندگی کو ملا کر اکٹھا کرے پھر اس پلندے کو جہنم میں جھونک دے ، یہی لوگ اصلی دیوالیے ہیں ۔ 30 ؏ ٤

By Mufti Naeem

تاکہ اللہ تعالیٰ ناپاک کو پاک سے الگ کردے اورناپاک کے بعض حصے کوبعض پر رکھے ، پس وہ ان کواکٹھاڈھیربنادے ، پھراس کوجہنم میں ڈال دے ۔ یہی لوگ خسارہ اُٹھانے والے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

تاکہ اللہ ناپاک ( لوگوں ) کو پاک ( لوگوں ) سے الگ کردے ، اور ایک ناپاک کو دوسرے ناپاک پر رکھ کر سب کا ایک ڈھیر بنائے ، اور اس ڈھیر کو جہنم میں ڈال دے ۔ یہی لوگ ہیں جو سراسر خسارے میں ہیں ۔

By Noor ul Amin

تاکہ اللہ تعالیٰ پاک کو ناپاک سے الگ کردے ، پھرناپاک لوگوں کو ایک دوسرے کے اوپررکھ کر ان سب کاڈھیر لگادے پھراس ( ڈھیر ) کوجہنم میں پھینک دے ، یہی دراصل نقصان اٹھانے والے ہیں

By Kanzul Eman

اس لیے کہ اللہ گندے کو ستھرے سے جدا فرمادے ( ف٦۲ ) اور نجاستوں کو تلے اوپر رکھ کر سب ایک ڈھیر بناکر جہنم میں ڈال دے وہی نقصان پانے والے ہیں ( ف٦۳ )

By Tahir ul Qadri

تاکہ اللہ ( تعالیٰ ) ناپاک کو پاکیزہ سے جدا فرما دے اور ناپاک ( یعنی نجاست بھرے کرداروں ) کو ایک دوسرے کے اوپر تلے رکھ دے پھر سب کو اکٹھا ڈھیر بنا دے گا پھر اس ( ڈھیر ) کو دوزخ میں ڈال دے گا ، یہی لوگ خسارہ اٹھانے والے ہیں