और अगर ये अपनी क़समों को तोड़ डालें अहद के बाद और तुम्हारे दीन में ऐब लगाएं तो कुफ़्र के इन सरदारों से लड़ो, बेशक उनकी क़समें कुछ नहीं; ताकि वे बाज़ आ जाएं।
اوراگراپنے عہد کے بعدوہ اپنی قسمیں توڑدیں اورتمہارے دین میں طعن کریں تو کفر کے پیشواؤں سے جنگ کرو۔ بلاشبہ ان لوگوں کے لیے کوئی قسمیں نہیں ہیں، تاکہ وہ باز آجائیں۔
اور اگر عہد کرچکنے کے بعد یہ اپنے قول وقرار توڑیں اور تمہارے دین پر نیش زنی کریں تو تم کفر کے ان سرخیلوں سے بھی لڑو ۔ ان کے کسی قول وقرار کا کوئی وزن نہیں ، تاکہ یہ اپنی حرکتوں سے باز آئیں ۔
اور اگر یہ لوگ اپنے عہد و پیمان کے بعد اپنی قَسموں کو توڑ دیں اور تمہارے دین پر طعن و تشنیع کریں تو تم کفر کے ان سرغنوں سے جنگ کرو ، ان کی قَسموں کا کوئی اعتبار نہیں تاکہ یہ باز آجائیں ۔
اور اگر عہد کرنے کے بعد یہ پھر اپنی قسموں کو توڑ ڈالیں اور تمہارے دین پر حملے کرنے شروع کر دیں تو کفر کے علمبرداروں سے جنگ کرو کیونکہ ان کی قسموں کا کوئی اعتبار نہیں ۔ شاید کہ ﴿پھر تلوار ہی کے زور سے﴾ وہ باز آئیں گے ۔ 15
اور اپنے معاہدے کے بعد وہ لوگ اپنی قسمیں توڑ دیں اور تمہارے دین پر طعن کریں تو تم کفر کے سرداروں سے لڑائی کرو بلاشبہ ان کی قسموں کی ( اب ) کوئی حیثیت ہی نہیں ، تاکہ وہ باز آجائیں ۔
اور اگر ان لوگوں نے اپنا عہد دے دینے کے بعد اپنی قسمیں توڑ ڈالی ہوں اور تمہارے دین کو طعنے دیے ہوں ، تو ایسے کفر کے سربراہوں سے اس نیت سے جنگ کرو کہ وہ باز آجائیں ۔ ( ١١ ) کیونکہ یہ ایسے لوگ ہیں کہ ان کی قسموں کی کوئی حقیقت نہیں ۔
اوراگروہ معاہدہ کرنے کے بعداپنی قسمیں توڑدیں اور دین میں عیب نکالیں تو کفرکے ان علمبرداروں سے جنگ کرو ، ان کی قسموں کاکچھ اعتبار نہیں ( اوراسلئے جنگ کرو ) کہ وہ بازآجائیں
اور اگر عہد کرکے اپنی قسمیں توڑیں اور تمہارے دین پر منہ آئیں تو کفر کے سرغنوں سے لڑو ( ف۲۸ ) بیشک ان کی قسمیں کچھ نہیں اس امید پر کہ شاید وہ باز آئیں ( ف۲۹ )
اور اگر وہ اپنے عہد کے بعد اپنی قَسمیں توڑ دیں اور تمہارے دین میں طعنہ زنی کریں تو تم ( ان ) کفر کے سرغنوں سے جنگ کرو بیشک ان کی قَسموں کا کوئی اعتبار نہیں تاکہ وہ ( اپنی فتنہ پروری سے ) باز آجائیں