Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

मगर जिन मुशरिकों से तुम ने मुआहिदा किया था फिर उन्होंने तुम्हारे साथ कोई कमी नहीं की और न तुम्हारे ख़िलाफ़ किसी की मदद की तो उनका मुआहिदा उनकी मुद्दत तक पूरा करो, बेशक अल्लाह परहेज़गारों को पसंद करता है।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

مگر مشرکوں میں سے جن لوگوں سے تم نے معاہدہ کیا، پھر انہوں نے عہدمیں تم سے کچھ بھی کمی نہیں کی اورتمہارے خلاف انہوں نے کسی کی مددبھی نہیں کی تو ان کے ساتھ ان کامعاہدہ ان کی مدت تک پوراکرو،بلاشبہ اﷲ تعالیٰ متقی لوگوں سے محبت رکھتا ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

وہ مشرکین اس سے مستثنیٰ ہیں ، جن سے تم نے معاہدہ کیا اور انہوں نے اس میں نہ تم سے کوئی خیانت کی اور نہ تمہارے خلاف کسی کی مدد کی ۔ سو ان کے معاہدے ان کی قراردادہ مدت تک پورے کرو ۔ بیشک اللہ نقض عہد سے بچنے والوں کو دوست رکھتا ہے ۔

By Hussain Najfi

سوا ان مشرکوں کے کہ جن سے تم نے معاہدہ کیا تھا اور انہوں نے ( اپنا قول و قرار نبھانے میں ) کوئی کمی نہیں کی اور نہ تمہارے خلاف کسی کی امداد کی سو تم ان سے کیا ہوا معاہدہ اس کی مقررہ مدت تک پورا کرو ۔ بے شک اللہ پرہیزگاروں کو دوست رکھتا ہے ۔

By Moudoodi

بجز ان مشرکین کے جن سے تم نے معاہدے کیے پھر انہوں نے اپنے عہد کو پورا کرنے میں تمہارے ساتھ کوئی کمی نہیں کی اور نہ تمہارے خلاف کسی کی مدد کی ، تو ایسے لوگوں کے ساتھ تم بھی مدتِ معاہدہ تک وفا کرو کیونکہ اللہ متقیوں ہی کو پسند کرتا ہے ۔ 5

By Mufti Naeem

سوائے ان مشرکین کے جن سے تم نے معاہدہ کر رکھا ہے پھر ( اس معاہدے میں ) انہوں نے تمہارے ساتھ کوئی کمی نہیں کی اور نہ ہی تمہارے خلاف کسی کی مدد کی پس تم ان کے معاہدے کو اس کی مقررہ مدت تک پورا کرو بیشک اﷲ ( تعالیٰ ) پرہیزگاروں کو پسند فرماتے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

البتہ ( مسلمانو ) جن مشرکین سے تم نے معاہدہ کیا ، پھر ان لوگوں نے تمہارے ساتھ عہد میں کوئی کوتاہی نہیں کی ، اور تمہارے خلاف کسی کی مدد بھی نہیں کی ، تو ان کے ساتھ کئے ہوئے معاہدے کی مدت کو پورا کرو ۔ بیشک اللہ احتیاط کرنے والوں کو پسند کرتا ہے ۔ ( ٣ )

By Noor ul Amin

ہاں جن مشرکوں نے تم سے معاہدہ کیا ہو ، پھرانہیں اسے پورا کرنے میں کوئی کمی نہ کی ہو اور نہ ہو تمہارے خلاف کسی کی مدد کی ہوتوان کے ساتھ اس معاہدہ کو مقررہ مدت تک پوراکروبلاشبہ اللہ تعالیٰ متقین کو پسند کرتا ہے

By Kanzul Eman

مگر وہ مشرک جن سے تمہارہ معاہدہ تھا پھر انہوں نے تمہارے عہد میں کچھ کمی نہیں کی ( ف۹ ) اور تمہارے مقابل کسی کو مدد نہ دی تو ان کا عہد ٹھہری ہوئی مدت تک پورا کرو ، بیشک اللہ پرہیزگاروں کو دوست رکھتا ہے ،

By Tahir ul Qadri

سوائے ان مشرکوں کے جن سے تم نے معاہدہ کیا تھا پھر انہوں نے تمہارے ساتھ ( اپنے عہد کو پورا کرنے میں ) کوئی کمی نہیں کی اور نہ تمہارے مقابلہ پر کسی کی مدد ( یا پشت پناہی ) کی سو تم ان کے عہد کو ان کی مقررہ مدت تک ان کے ساتھ پورا کرو ، بیشک اللہ پرہیزگاروں کو پسند فرماتا ہے