Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

मुनाफ़िक़ीन डरते हैं कि कहीं उन (मुसलमानों) पर ऐसी सूरत नाज़िल न हो जाए जो उनको उनके दिलों के भेदों से आगाह कर दे, कह दीजिए कि तुम मज़ाक़ उड़ा लो, अल्लाह यक़ीनन ज़ाहिर कर देगा जिससे तुम डरते हो।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

منافق ڈرتے ہیں کہ کہیں مسلمانوں پرکوئی سورت ہی نازل نہ کر دی جائے جو اُنہیں وہ باتیں بتا دے جواُن کے دلوں میں ہیں۔ آپ کہہ دیں تم مذاق اُڑاؤ،اﷲ تعالیٰ یقیناوہ باتیں نکالنے والاہے جن سے تم ڈرتے ہو

By Amin Ahsan Islahi

منافقین کو اندیشہ ہے کہ مبادا ان پر کوئی ایسی سورہ اتار دی جائے ، جو ان کو ان کے دلوں کے بھیدوں سے آگاہ کردے ۔ کہہ دو: مذاق اڑالو ، اللہ ظاہر کرکے رہے گا جس سے تم ڈرتے ہو ۔

By Hussain Najfi

منافق لوگ ڈرتے رہتے ہیں کہ مبادا ان کے بارے میں کوئی ایسی سورہ نہ نازل ہو جائے جو انہیں بتلا دے جو کچھ ان کے دلوں میں ( چھپا ہوا ) ہے آپ کہہ دیجیے! کہ تم مذاق اڑاؤ ۔ یقینا ( اب ) اللہ اس بات کا ظاہر کرنے والا ہے جس کے شکار ہونے سے تم ڈرتے ہو ۔ ( تمہارے نفاق کا پردہ چاک ہونے والا ہے ) ۔

By Moudoodi

یہ منافق ڈر رہے ہیں کہ کہیں مسلمانوں پر کوئی ایسی سورت نازل نہ ہو جائے جو ان کے دلوں کے بھید کھول کر رکھ دے ۔ 72 اے نبی ، ان سے کہو اور مذاق اڑاؤ ، اللہ اس چیز کو کھول دینے والا ہے جس کے کھل جانے سے تم ڈرتے ہو ۔

By Mufti Naeem

منافقین اس بات سے ڈرتے ہیں کہ کہیں مسلمانوں پر ایسی کوئی سورۃ نازل نہ ہو جائے جو انہیں منافقوں کے دلوں کی باتوں کو بتا دے ۔ آپ ( ﷺ ) فرما دیجئے کہ تم مذاق کرتے رہو بلاشبہ جس چیز سے تم ڈرتے ہو اﷲ ( تعالیٰ ) اس چیز کوظاہر فرمانے والے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

منافق لوگ اس بات سے ڈرتے ہیں کہ مسلمانوں پر کہیں کوئی ایسی سورت نازل نہ کردی جائے جو انہیں ان ( منافقین ) کے دلوں کی باتیں بتلا دے ۔ ( ٥٧ ) ۔ کہہ دو کہ : ( اچھا ) تم مذاق اڑاتے رہو ، اللہ وہ بات ظاہر کرنے والا ہے جس سے تم ڈرتے تھے ۔

By Noor ul Amin

منافق اس بات سے ڈرتے ہیں کہ مسلمانوں پر کوئی ایسی سورت نہ نازل ہوجائے جو انہیں منافقوں کے دلوں کاحال بتلا دے آپ انہیں کہیے: اور مذاق کرلو ، جس بات سے تم ڈرتے ہو اللہ اسے یقینا ظاہر کرکے رہیگا

By Kanzul Eman

منافق ڈرتے ہیں کہ ان ( ف۱٤۲ ) پر کوئی سورة ایسی اترے جو ان ( ف۱٤۳ ) کے دلوں کی چھپی ( ف۱٤٤ ) جتادے تم فرماؤ ہنسے جاؤ اللہ کو ضرور ظاہر کرنا ہے جس کا تمہیں ڈر ہے ،

By Tahir ul Qadri

منافقین اس بات سے ڈرتے ہیں کہ مسلمانوں پر کوئی ایسی سورت نازل کر دی جائے جو انہیں ان باتوں سے خبردار کر دے جو ان ( منافقوں ) کے دلوں میں ( مخفی ) ہیں ۔ فرما دیجئے: تم مذاق کرتے رہو ، بیشک اللہ وہ ( بات ) ظاہر فرمانے والا ہے جس سے تم ڈر رہے ہو