Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

फिर जब अल्लाह ने उनको अपने फ़ज़्ल से अता किया तो वे उसमें कंजूसी करने लगे और बरगश्ता होकर मुँह फेर लिया।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

پھر جب اﷲ تعالیٰ نے انہیں اپنے فضل سے عطا کیاتوانہوں نے اس پر بخل کیااوراس حال میں منہ موڑ گئے کہ وہ اعراض کرنے والے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

تو اللہ نے جب ان کو اپنے فضل میں سے عطا فرمایا تو وہ اس میں بخیل بن بیٹھے اور برگشتہ ہوکر منہ پھیر لیا ۔

By Hussain Najfi

پھر جب اللہ نے انہیں اپنے فضل و کرم سے نوازا تو وہ اس میں بخل کرنے لگے اور روگردانی کرتے ہوئے ( اپنے عہد سے ) پھر گئے ۔

By Moudoodi

مگر جب اللہ نے اپنے فضل سے ان کو دولتمند کر دیا تو وہ بخل پر اتر آئے اور اپنے عہد سے ایسے پھرے کہ انہیں اس کی پروا تک نہیں ہے ۔ 86

By Mufti Naeem

اور ان میں سے بعض ایسے ہیں جو اﷲ ( تعالیٰ ) سے عہد کرتے ہیں کہ اگر اﷲ ( تعالیٰ ) نے ہمیں اپنے فضل سے عطا فرمایا تو ہم ضرور بالضرور صدقہ خیرات کریں گے اور ضرور بالضرور نیک لوگوں میں سے ہو جائیں گے پس جب اﷲ ( تعالیٰ ) نے انہیں اپنے فضل سے عطا فرما دیا تو اس میں کنجوسی کرنے لگے اور منہ پھیرنے لگے اور وہ تو منہ پھیرنے والے ہی تھے ۔

By Mufti Taqi Usmani

لیکن جب اللہ نے ان کو اپنے فضل سے نوازا تو اس میں بخل کرنے لگے ، اور منہ موڑ کر چل دیے ۔ ( ٦٦ )

By Noor ul Amin

پھرجب اللہ نے اپنی مہربانی سے مال عطا کیا تو وہ کنجوسی کرنے لگے اور ٹال مٹول کرکے ( اپنے عہدسے ) پھرگئے

By Kanzul Eman

تو جب اللہ نے انہیں اپنے فضل سے دیا اس میں بخل کرنے لگے اور منہ پھیر کر پلٹ گئے ،

By Tahir ul Qadri

پس جب اس نے انہیں اپنے فضل سے ( دولت ) بخشی ( تو ) وہ اس میں بخل کرنے لگے اور وہ ( اپنے عہد سے ) روگردانی کرتے ہوئے پھر گئے