Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

उस दिन लोग अलग-अलग निकलेंगे, ताकि उन्हें कर्म दिखाए जाएँ

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

جس دن لوگ الگ الگ پلٹیں گے تاکہ اُن کے اعمال اُن کودِکھائے جائیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اس دن لوگ الگ الگ نکلیں گے کہ ان کو ان کے اعمال دکھائے جائیں ۔

By Hussain Najfi

اس دن لوگ متفرق طور پر ( اپنی قبروں سے ) نکلیں گے تاکہ انہیں ان کے اعمال ( کے نتائج ) دکھائے جائیں ۔

By Moudoodi

اس روز لوگ متفرق حالت میں پلٹیں گے 5 تاکہ ان کے اعمال ان کو دکھائے جائیں ۔ 6

By Mufti Naeem

اس دن لوگ مختلف گروہوں میں اپنے اعمال رکھائے جانے کے لیے آئیں گے

By Mufti Taqi Usmani

اس روز لوگ مختلف ٹولیوں میں واپس ہوں گے ، تاکہ ان کے اعمال انہیں دکھا دیے جائیں ۔ ( ٣ )

By Noor ul Amin

اس دن لوگ ( قبروں سے نکل کر ) مختلف جماعتوں میں چل پڑیں گے تاکہ انہیں ان کے اعمال دکھائے جائیں

By Kanzul Eman

( ٦ ) اس دن لوگ اپنے رب کی طرف پھریں گے ( ف۸ ) کئی راہ ہو کر ( ف۹ ) تاکہ اپنا کیا ( ف۱۰ ) دکھائیں جائیں تو ،

By Tahir ul Qadri

اس دن لوگ مختلف گروہ بن کر ( جدا جدا حالتوں کے ساتھ ) نکلیں گے تاکہ انہیں ان کے اَعمال دکھائے جائیں