Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वह अल्लाह ही है जिसने तुम्हारे लिए रात बनाई ताकि तुम उसमें सुकून हासिल करो और दिन को रौशन बनाया, बेशक इसमें निशानियाँ हैं उन लोगों के लिए जो सुनते हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

وہی ہے جس نے تمہارے لیے رات بنائی تاکہ تم اس میں سکون حاصل کرواوردن کوروشن بنایا، اس میں یقیناًان لوگوں کے لیے واقعتاً نشانیاں ہیں جوسنتے ہوں۔

By Amin Ahsan Islahi

وہی ہے جس نے رات کو تمہارے لئے ( پُرسکون ) بنایا تاکہ تم اس میں آرام کرو اور دن کو روشن بنایا ( تاکہ تم اس میں معاش کیلئے جدوجہد کرو ) ۔ بیشک اس میں ان لوگوں کیلئے نشانیاں ہیں ، جو بات کو سنتے ہیں ۔

By Hussain Najfi

وہ ( خدا ) وہی ہے جس نے تمہارے لئے رات بنائی تاکہ اس میں آرام کرو اور دیکھنے کے لئے دن کو روشن بنایا ( تاکہ اس میں کام کرو ) بے شک اس میں ان لوگوں کیلئے ( قدرتِ خدا کی ) نشانیاں ہیں جو ( کلامِ حق ) سنتے ہیں ۔

By Moudoodi

وہ اللہ ہی ہے جس نے تمہارے لیے رات بنائی کہ اس میں سکون حاصل کرو اور دن کو روشن بنایا ۔ اس میں نشانیاں ہیں ان لوگوں کے لیے جو ﴿ کھلے کانوں سے پیغمبر کی دعوت کو﴾ سنتے ہیں ۔ 65

By Mufti Naeem

اﷲ ( تعالیٰ ) وہی ہیں جنہوں نے تمہارے لیے رات بنائی تاکہ تم سکون حاصل کرو اور روشن دن بنایا بلاشبہ ( توجہ سے ) سننے والے لوگوں کیلئے اس میں نشانیاں ہیں

By Mufti Taqi Usmani

اللہ وہ ہے جس نے تمہارے لیے رات بنائی ، تاکہ تم اس میں سکون حاصل کرو ، اور دن کو ایسا بنایا جو تمہیں دیکھنے کی صلاحیت دے ، اس میں یقینا ان لوگوں کے لیے نشانیاں ہیں جو غور سے سنتے ہوں ۔

By Noor ul Amin

وہی توہے جس نے تمہارے لئے رات بنائی تاکہ تم اس میں آرام کرو اور دن کو روشن بنایا ( کہ اس میں کام کرسکو ) اس میں لوگوں کے لئے کئی نشانیاں ہیںجو ( حق بات ) سنتے ہیں

By Kanzul Eman

وہی ہے جس نے تمہارے لیے رات بنائی کہ اس میں چین پاؤ ( ف۱۵٤ ) اور دن بنایا تمہاری آنکھوں کھولتا ( ف۱۵۵ ) بیشک اس میں نشانیاں ہیں سننے والوں کے لیے ( ف۱۵٦ )

By Tahir ul Qadri

وہی ہے جس نے تمہارے لئے رات بنائی تاکہ تم اس میں آرام کرو اور دن کو روشن بنایا ( تاکہ تم اس میں کام کاج کر سکو ) ۔ بیشک اس میں ان لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو ( غور سے ) سنتے ہیں